Rather than the German language version of this book, I read an English language translation. I don't know how good the translation is, how true to the original it is, or what the literary standards of the German language are.
This book is hard work, it is a really big book, over an thousand pages, but I feel that the useful words in this book probably only cover half of that, maybe less.
What does this mean? Frank Schätzing needs a good editor.
There is far too much pointless exposition in this book.
The prose is jarring, going from verbosely describing something to tersely and flippantly commenting about it.
Whole swathes of descriptive text have been thrown onto the paper, and then swept away with a single sentence afterwards.
Here is an example from the prologue.
"Cities tended to generate noise. Streets in which air seethed with acoustic activity. People drawing attention to themselves by beeping, calling, whistling, chatting, laughing, complaining, shouting. Noise as a social putty, coded into cacophony. Guitarists, singers, sax players in house doorways and subway tunnels. Disgruntled crows, barking dogs. The reverberation of construction machinery, thundering jackhammers, metal on metal. Unexpected, familiar, wheedling, shrill, sharp, dark, mysterious, noises that rose and fell, that approached and fled, some that spread like a gas, others caught you right in the pit of the stomach and the auditory canal. Background noises of traffic. The flashy bass baritone of heavy limousines vying with dainty mopeds, with the purr of electromobiles, the grandiloquence of sports cars, souped-up motorbikes, the thumping get-to-the-side of the buses. Music from boutiques, footstep concerts in pedestrian precincts, strolling, shuffling, strutting, rushing, the sky vibrating with the thunder of distant aeroplane turbines, the whole city one great bell.
Outside the space city:
None of that."
I think it is fair to say the reader, will know what a city sounds like, without being beaten over the head with what could be a nice stream of prose otherwise. After all those words, it is all swept away with the flippant line. "None of that"
The book continues for another half a page to explain that in space no one can hear you scream.
This is 1 page out of the 10 page prologue. 2 pages of the prologue go into both excruciatingly verbose and tersely described details of a robot who is not a main character in the story. 1 page describes a character who dies before the end of the prologue, mainly describing how he likes Frank Sinatra and the Ratpack, it also explains what the Ratpack is, along with quotes and other non-sequiturs. There is half a page which describes space debris, and the dangers it poses to space development.
So in the prologue there are about 5 pages of text which are not directly exposition.
The writing also has problems with its narrative, being told in a third person, and suddenly switching to first person unexplainably. It isn't constant but it is jarring when it occurs, further breaking up the flow of the book.
Generally it has the feel of a book that needs an editor to work it over to remove the pointless exposition, and a copy writer to ensure the flow of the book.
To summarise:
The prologue really tells the reader, what exactly, they will have to endure, to experience the rest of the book.
So the best way to tell if you will be able to read this book, is to read the prologue, and if you feel you can deal with the prologue, just know that the rest of the book is more of the same.