Jump to ratings and reviews
Rate this book

Tirant lo Blanc

Rate this book
Escrita a partir de 1460 i publicada per primera vegada el 1490, Tirant lo Blanc de Joanot Martorell és una novel·la cavalleresca que narra les aventures d'armes i d'amor del seu protagonista, Tirant, al servei d'un bell ideal: alliberar l'Imperi Grec, Constantinoble, del setge dels turcs. Qualificada encertadament per Vargas Llosa de novel·la total (alhora de cavalleria, cortesana, militar, eròtica i, en cert sentit, psicològica), la seva versemblança l'allunya de les novel·les de cavalleria de l'Edat Mitjana; i la seva trama, variada i rica en registres (des del to greu fins a l'humor; des de la crueltat fins al sensualisme), la fan una lectura plaent i divertida, que ha resistit el pas del temps. És, no res menys, una de les millors novel·les europees del moment i de tots els temps. Malgrat el seu encant indiscutible, Tirant lo Blanc és una novel·la que fins ara no estava a l'abast de la majoria de lectors potencials d'avui. La llengua —el català del s. XV— i l'extensió —més de vuit-centes pàgines atapeïdes—, juntament amb una bona part del seu estil, preciosament retòric i tant del gust de la seva època, però avui dia clarament anacrònic i pesat, impossibilitaven, de fet, que el lector no especialitzat i, d'una manera particular, el lector jove, hi entrés amb interès i es divertís amb les aventures dels seus personatges. Adreçada precisament a ells, aquesta versió modernitzada, i notòriament abreujada, intenta posar-los a l'abast un text senzill i de fàcil lectura, i alhora fidel, en la mesura que això és possible, al text de Joanot Martorell.

271 pages, Paperback

First published January 1, 1490

139 people are currently reading
2299 people want to read

About the author

Joanot Martorell

26 books21 followers
Joanot Martorell (1413 – 1468) was a Valencian knight and the author of the novel Tirant lo Blanch, written in the Valencian vernacular (Martorell calls it vulgar llengua valenciana) and published at Valencia in 1490.

It deals with the adventures of a knight in the Byzantine Empire. Miguel de Cervantes in the book burning scene of Don Quixote considers it the best chivalry novel. Martorell was a chivalrous man and suffered an early death due to court intrigue, leading to a colleague, Martí Joan de Galba, finishing the novel.

It is considered to be one of the first works of alternative history.

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
400 (11%)
4 stars
752 (21%)
3 stars
1,152 (33%)
2 stars
679 (19%)
1 star
447 (13%)
Displaying 1 - 30 of 207 reviews
Profile Image for Francesc.
478 reviews281 followers
February 2, 2021
Un clásico de la literatura medieval. Esta novela tiene de todo: sexo, violencia, lucha, amor,... Una gozada.

A classic of medieval literature. This novel has everything: sex, violence, fight, love,... A joy.
Profile Image for Nathan "N.R." Gaddis.
1,342 reviews1,654 followers
Read
May 20, 2017
Should you have ever heard of a book called Tirant lo Blanc, likely you have from reading Cervantes modern masterpiece, Don Quixote. Clearing up the Don’s library, sending those diseased and disease causing books to the flames, his priest suddenly exclaims,
God help me! Here’s Tirant lo Blanc! Give it here, friend, for I promise you I’ve found a wealth of pleasure and a gold mine of enjoyment in it.... I swear to you, my friend, that it’s the best book of its kind in the world. The knights in it eat, sleep, die in their beds, dictate wills before they go and many other things you cannot find in other works of this sort. For all that and because he avoided deliberate nonsense, the author deserved to have it kept in print all his life. Take it home and read it, and you’ll see everything I’ve said is true. (Part I, chapter 6, trans by Rosenthal)
Let us indeed “take it home and read it.” *

Tirant lo Blanc was finally published in 1490, but in rather rough shape. Martorell had died a few years back, having left his manuscript unfinished and unrevised. Eventually someone by the name of Martí Joan de Galba picked it up and finished it, presumably on the basis of Martorell’s notes. De Galba likely revised a few passages here and there, but the novel did not receive a full revision, leaving the field wide open for readers and scholars to pick up little inconsistencies here and there, wondering how it may have looked had Martorell the chance to tidy it all up, asking which of the two was responsible for which phrases and passages. In other words, it belongs with those other never-completed masterpieces such as Gargantua and Pantagruel, Chaucer’s tales, The Heptameron, and The Pale King. Unlike those several books, Tirant was written in a BURIED Spanish dialect and thus for centuries dead to the non-hispanic world until an English translation appeared (submitted as a dissertation) in 1974 by Ray La Fontaine (finally published in 1994), followed in 1984 by Rosenthal’s translation, slightly abridged but easily accessible. Certainly Tirant should count as one of the world’s great literary works of the fifteenth century. Don’t miss it; and thank the literary deities that today we can read it.

“He avoided deliberate nonsense,” says Don Quixote’s priest. This brings Tirant into the realm of early modern realist noveling, the encyclopedia of the detail. Gone are the magical, mystical elements of the older chivalric romance. Gone is the utterly weird christian mysticism which had me nearly shredding The Quest of the Holy Grail. An improvement there. But the lose of the fantastical, perhaps, is what makes Tirant a little less invigorating in comparison to Ariosto’s great chivalric poem, Orlando Furioso; no trips to the moon, no episodes of madness, no ghost of Merlin. The rise of realism in our novels is an ambiguous gain at best. Magic Realism is older than the hills and has resurrected the novel in the twentieth century. Let’s bring back “deliberate nonsense.”

I am tempted to set Don Quixote upon the lists to have it out with Tirant about the future and possibility of the chivalric code. That project might be a bit unfair since we all know the outcome, causing Ford Maddox Ford’s to vent great spleen against Cervantes; FMF who thought chivalry would save the world. Not so much killing off the chivalric code, Cervantes found a corpse at his feet, a dead chivalry, and brought it back to life with a sharp, dead-horse revivifying kick. But Cervantes’ chivalry couldn’t get it up anymore; it had only windmills at which to tilt. The final dying breath of chivalry is perhaps found in the book of Tirant, the last great champion of knighthood. Before chivalry would expire for good, we required a last grand portrait of chivalry, of what it might be had it the force to sustain itself; chivalry in its best and highest characterization. And this perfection of knighthood in the form of Tirant will test the patience of any reader who might insist upon the inevitability of human frailty; no one can be that virtuous. Tirant, have no qualms, is what chivalry would have been had it become itself, should have been; the perfection of every knightly virtue. And that was a good thing; a good thing we have lost.

It would seem to be incumbent upon any reader of great works of chivalry and medieval literature to mount some defense, even if that defense is against a strawman. I’d like to submit to that temptation just a little and tilt against a straw opponent. Why read a novel in which is depicted what we know so well as sexism, racism, bigotry, insane religious zealotry, misogyny, etc etc etc? Two possible reasons one might suspect :: a) to remind ourselves how much better we are than they were; I mean morally better OR b) to remind ourselves that we are not better than they. I mean that (a) is chauvinistic and (b) is properly perspectival. We might read something like Tirant and wipe our brow in relief that we don’t have to suffer under such an unbearable structure of power which oppresses, represses, suppresses all and sundry who are x, y, z. OR, we might read something like Tirant and wipe our brow in relief that the power structures under which we live today have not always existed; that there was a time when things were arranged differently, a time when people held a, b, c as valuable, a time when we didn’t have to pose in an ironical distance to everything which might matter to us. There was a time which was different, which means there will come a time when they are different again, and that which we are told is only “natural” about the world we live in, that what oppresses, represses, suppresses us, is in fact not natural, is entirely contingent and will one day cease, will die just as did feudalism which knighthood nurtured and defended. Those readers who nurture a constant and unrelieved Nietzschean suspicion against anything which does not immediately show us how superior we are to them, might be suffering under the same book sickness that Don Quixote suffered -- the belief in books as the real deal, the lack of understanding of what fiction is, the inability to differentiate reality from fiction and to see how the two interpenetrate one another. Rather than diagnose Tirant--psychoanalytically, politically orthodoxed, or what-have-you -- rather than diagnose, we might see in Tirant the possibility that our lives might be lived differently than they are now and that we are not the be all end all of human society. We read books which are not us in order to see ourselves as other than ourselves; we are the kind of thing which is never itself.

But I promise that the reading of Tirant lo Blanc will cause you no temptation to revive a dead and gone code of behavior, nor to campaign for the restoration of a dead and gone form of social organization. I doubt very much, either, that it will save you from book-sickness; it may be too late for that, thankfully. What you’ll get is a great story of love and war, a grand bit of escapism from our own dull world to a world of bloody battles and equally embattled love.

tolle, lege





* Fiction within fiction, so we should not be surprised. Listen, the priest also says, “Here's that brave cavalier Sir Kyrieleison of Muntalbà, his brother Thomas of Muntalbà, the knight Dryfount..." et cetera. BUT, on page 216 of Tirant we read, "First came the emperor's banner, borne by a warrior named Dryfount on a splendid white charger..." and turning to the notes in the back which gloss "Dryfount" we read further, "This is the knight Fonseca (Fontseca in Catalan), whom Cervantes mentions in his praise of Tirant, but who appears only once in the novel, leading one to suppose that Cervantes opened it at random in search of another name and happened upon this one." So perhaps Tirant had an “influence” on Cervantes’ fictional priest; perhaps not so much “influence” on Cervantes.
Profile Image for María Carpio.
396 reviews362 followers
July 1, 2025


"Por tomar muchos juntos, se le cayó uno a los pies del barbero, que le tomó gana de ver de quién era, y vio que decía: Historia del famoso caballero Tirante el Blanco.

-¡Válame Dios! -dijo el cura, dando una gran voz-. ¡Que aquí esté Tirante el Blanco! Dádmele acá, compadre; que hago cuenta que he hallado en él un tesoro de contento y una mina de pasatiempos. Aquí está don Quirieleisón de Montalbán, valeroso caballero, y su hermano Tomás de Montalbán, y el caballero Fonseca, con la batalla que el valiente de Tirante hizo con el alano, y las agudezas de la doncella Placerdemivida, con los amores y embustes de la viuda Reposada, y la señora Emperatriz, enamorada de Hipólito, su escudero. Dígoos verdad, señor compadre, que, por su estilo, es éste el mejor libro del mundo: aquí comen los caballeros, y duermen, y mueren en sus camas, y hacen testamento antes de su muerte, con estas cosas de que todos los demás libros deste género carecen. Con todo eso, os digo que merecía el que le compuso, pues no hizo tantas necedades de industria, que le echaran a galeras por todos los días de su vida. Llevadle a casa y leedle, y veréis que es verdad cuanto dél os he dicho".


Esto lo ha dicho el cura, no lo he dicho yo. El cura que persigue junto al barbero a Alonso Quijano (el Quijote) para salvarle de la locura venida por leer demasiados libros de caballería. Así que, en la escena que cito, están el cura, el barbero y la criada seleccionando los libros de Quijano para hacer una pira con ellos. Esta novela que reseño, Tirante el Blanco, es la que el cura salva del fuego. Y lo que dice de ella es una análisis profundo (aunque no lo parezca) de lo que es esta novela: una novela rupturista, icónica, que narra lo que ninguna novela de caballería había narrado y se desmarca en cierto aspecto del género: menos fantasía y más realismo y sobre todo, más cotidianidad. Aquí los caballeros ríen, llorando, comen, duermen, luchan, aman, tienen deseos y cambian la Historia. Esa pretensión de abarcar desde lo más nimio en detalle de las acciones cotidianas, hasta los actos generales y grandilocuentes como las batallas es lo que la convierte en una novela moderna, que abarca muchos géneros como el realismo/costumbrismo, la fantasía, la aventura, lo épico/guerra, lo erótico y, según Vargas Llosa, hasta lo psicológico. Por demás adelantado para una novela publicada en 1490.

Esta novela ha sido nombrada como la primera novela moderna de Europa, es decir, le aventaja al Quijote por más de cien años (Tirante el Blanco fue publicada en 1490 y El Quijote en 1605, la primera parte), y según Vargas Llosa, quien le ha dedicado tres ensayos a este libro, se trata quizás de la primera novela total, esa que lo abarca todo y suplanta a Dios (el autor desaparece y la narración se basta a sí misma). Ahora, el timing de esta novela es iconico: aunque fue escrita desde 1460, se publica ya a la muerte del autor, justo dos años antes del descubrimiento de América, hito que ha marcado históricamente la entrada a la Modernidad. Pero sobre todo es que Martorrell la escribe unos pocos años después de la Caída de Constantinopla en manos del Imperio Otomano, lo que marcaría el fin del Imperio Romano de Oriente (Imperio Bizantino) y determinaría el fin de la Edad Media. Martorell crea un antídoto contra la realidad, en clave de novela realista falsea la realidad y ficciona una realidad alterna en la que Tirant vence a los moros y libera a Constantinopla. Es por ello que se puede considerar una de las primeras Ucronías de nuestros tiempos y por lo que esta novela es absolutamente vanguardista y rompedora.

Y es por ello que las preocupaciones literarias y argumentales dan un salto a las de sus contemporáneos, pues hay ya un claro intento de explorar la novela desde una mirada totalizante, en la que las aventuras del héroe no son meras peripecias para entretener (aunque entretienen) sino que contextualizan una época, la de los feudos y caballeros, describen usos y costumbres medievales, y sobre todo, las luchas entre moros y cristianos, la cual fue crucial para definir la historia política, social y cultural europea. Pero también, aparte del contexto cristiano (Tirante el caballero lucha por los reinos cristianos, pero también por el amor de Carmesina, esto último se le olvidó al cura), está otro signo de los nuevos tiempos, que tardó siglos en concretarse: el matrimonio por amor.

Durante siglos, y más aún en la nobleza y aristocracia medieval, los matrimonios pactados eran la norma. El amor era algo que resultaba en una entelequia dentro de la unión matrimonial. En la edad media y siquiera hasta fines del siglo XIX, el amor no era la causa ni el requisito para el matrimonio, pero ya la literatura durante varios siglos capturó el anhelo romántico de la unión por amor. En ese sentido, esta es una de las obras pioneras que propone en idealización esa noción (la cual retoma Cervantes en Don Quijote). Aunque no esté exenta de extravagancia y humor su puesta en escena. Y es que Tirante el Blanco, a más de una novela de aventuras, es una novela proto-erótica. Ya sabemos que hubo obras anteriores como El Decamerón (1351), de Giovanni Boccaccio que juntaron humor picaresco y sexualidad, y otras como El libro del buen amor (1330), del Arcipreste de Hita, o contemporaneas suyas como La celestina (1499), de Fernando de Rojas, pero la diferencia con ellas es en primera instancia la pretensión narrativa que la acerca a la novela total (que las nombradas no la tienen) con mas de mil páginas, la misma estructura de la obra y sobre todo la consecución del ideal del amor en los linderos nobles y aristocráticos que vendrían a tener un lugar simbólico dentro de la construcción social del amor y el matrimonio.

Ahora, respecto al humor picante, que abunda en esta novela, y al proto-erotismo constantemente presente, hay una intención rupturista y de vanguardia en el cómo se abordan las escenas eróticas. Hay mucho juego disparatado, lleno de desfachatez y descripciones evidentes, con un cierto uso de eufemismos pero igual de claras. Hay bastante manoseo y jugueteo pre-sexual y sexo pre-matrimonial así como adulterio. Todo ello, digamos, con un tratamiento normalizador aunque con cierto sarcasmo respecto a las normas sociales y la religión, aunque estas parecerían bastante laxas. Tirante se enamora, por ejemplo, de la princesa Carmesina al verle los pechos. Otro rey nombró una orden en honor a la jarretera (una especie de liga) de una doncella criada que le embelesó al verla. Así que Tirante es nombrado caballero de la orden de la Jarretera. Esta y varias ocurrencias más de similar calibre están presentes continuamente en la novela. Aquí sexo y amor son la misma cosa.

Es interesante también el uso del lenguaje (aunque traducido del valenciano original) que el autor usa como recurso: Las frases escritas en lemas, banderas, los poemas e incluso los epitafios que siempre resalta en espacios aparte son siempre un juego del ingenio humorístico del autor. Aunque el mayor tenor de la novela es un poco satírico, de peripecias exageradas que buscan elevar la figura del caballero Tirante a la virtud más grande (le mueve el servicio a los reyes, a Dios y a su amada Carmesina, no el poder ni las riquezas), también el tono cambia hacia la tragedia, lo impensado, dado el talante general de la obra. Y es así que, tal como en muchos pasajes recuerda a El Quijote y sus muchas aventuras, también podría dar un aire a Shakespeare y sus tragedias (Romeo y Julieta, por ejemplo), y es que según se cree, es muy probable que Shakespeare leyó esta obra. Lo de Cervantes ya es evidente al darle espacio en su Quijote y haciendo un poco de metaliteratura.

Respecto a las influencias sobre El Quijote de esta obra, además del humor (aunque ciertamente el de Cervantes es más fino y no es picante sino sugerente), hay aventuras de Tirante análogas a las que aparecen en El Quijote, por ejemplo, la historia del Cautivo, la de Luscinda y Fernando, o los sufrimientos por amor de Cardenio. No hay una literalidad en los argumentos pero hay una impronta que Cervantes supo llevar a otro nivel. No en vano Alonso Quijano enloqueció por causa de las novelas de caballería. Ahora, también hay un recurso que Cervantes perfecciona y que es el de la historia dentro de la historia, o el teatro dentro de la novela. En Tirante el Blanco hay una escena en la que en una fiesta se representa una especie de obra de teatro de tema clásico (grecolatino) y se incorpora a la trama la narración de la representación. Una genialidad.

Finalmente, Tirante el Blanco es una obra vanguardista para su época, subida de tono, con una variedad de personajes arquetípicos en los que resaltan las mujeres, quienes resultan más decididas y desfachatadas que los personajes masculinos, lo cual puede ser simplemente una proyección del autor (así como la liberalidad sexual), a modo de anhelo o como un recurso de humor, aunque sin duda, representa desde las posibilidades de la ficción esa necesidad de evasión de la realidad. La ficción superando a la realidad pero diciendo no poco de ella. (Ya vendrá siglos después la revolución sexual de los 60 del siglo XX, pero Martorell no podía saber esto, sólo intuirlo a través de las posibilidades abiertas de la ficción).
Profile Image for Carlos Bazzano.
79 reviews34 followers
September 25, 2017
¿Alguna vez se han preguntado cuál sería la cantidad aproximada de libros que se han escrito en la antigüedad? ¿Qué leían en la lejana Edad Media los lectores empedernidos? Yo me he formulado tal interrogante en diversas ocasiones así como una pregunta relacionada ¿por qué ha sobrevivido una cantidad, si bien importante, inferior al número de obras escritas? La respuesta, si bien no es simple, puede indagarse desde el aspecto lógico: la calidad de las mismas las llevó a perdurar. Este libro es uno de ellos. Dígase como punto de partida, que éste se inscribe entre los libros de caballería, tipo de literatura muy en boga por entonces.

Dicho lo cual se tiene que Tirante el blanco es un clásico bastante antiguo, para hacerse una idea de ello baste con mencionar que el mismo está citado en las páginas de El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha siendo escrito en el año 1490 originalmente en catalán por Joanot Martorell, esta obra se ha ganado a pulso su lugar entre los grandes libros de la novela de caballería, libros de los que tanto gustaba Don Quijote. Aquí se nos narran las aventuras del valeroso caballero Tirante en época de las cruzadas, sus hechos de armas, la osadía de sus doncellas y el tumulto de sus batallas, sus magníficos torneos y el rumor incesante emanado de las lenguas locuaces. Mario Vargas Llosa, autor del prólogo de esta edición (magníficamente realizada por Alianza Editorial) confiesa que éste es uno “de esos libros a los que cualquier escritor sueña secretamente con emular”.

Nunca antes había leído un libro de caballería, así que no sabía muy bien qué podría esperar de su lectura. Si bien hace unos años había iniciado la lectura de otro grande entre los libros de caballería, el Amadís de Gaula no pude terminarlo. Esta fue la revancha de este tipo de libros entre mis lecturas.

Debo decir que el género resulta bastante distinto a otros que ya he leído, empero, ello no implica que me haya disgustado, sino todo lo contrario. Quizá este debió ser un libro serio, pero mucho me ha hecho reír tanto la historia en sí como la manera en que ésta se desarrolla. Y aquello que debió ser bastante serio en la época, hoy día parecería algún tipo de pantomima, de ahí que resulta algo inevitable que las risas hagan acto de presencia.

En lo que a los personajes refiere, he de decir que a raíz de la extensión de la obra (casi 900 páginas) resulta algo difícil abarcar a todos ellos, pues con tantas páginas resulta natural que muchos aparezcan y desaparezcan durante el transcurso de la narración. Puedo decir que me han caído muy bien Tirante y la princesa de quien éste está enamorado, siendo realmente buenas las interacciones entre ambos. Asimismo, los personajes secundarios contribuyen a mantener la historia en un nivel distendido y hasta divertido. En síntesis, el conjunto de la obra me ha agradado bastante.

Como dato anexo, valga decir que éste libro es uno de los que se salvan de ser quemados en el pasaje en que, en el Quijote proceden a quemar los libros de caballería que habían ocasionado la locura de Don Quijote. Por otra parte, si bien el género caballeresco fue satirizado por Cervantes, es de mencionar que éste ha seguido vivo en aquellas personas que gustan de su lectura. Ciertamente no iré a hacerme un fanático de esta clase de libros como Don Quijote, pero con toda seguridad he de repetir con el género.

Espérame Amadís de Gaula.
Profile Image for Daniel Salvador Noguera.
27 reviews1 follower
December 27, 2012
Long before there was 'Game of Thrones' there was 'Tirant lo Blanc', uncomparably better written and allowing the reader to understand certain conceptions of love and the world in medieval times.
Profile Image for Colton Walworth.
411 reviews26 followers
August 21, 2025
Segona lectura: “Tirant lo Blanch” text original de Joanot Martorell. Versió de Josep Vicent Miralles publicat per Llibres de Drassana en maig 2025. Assessorament històric de Vicent Baydal. Il·lustracions superbones de Paula Bonet.

Aquesta és una versió de la novel·la clàssica què elimina molta de la palla de l’original i ens deixa amb un text en valencià actual de 131 pàgines. És molt menys feixuga de llegir que l’original i malgrat que Tirant continuar a què em sembla un fill de puta, almenys no he hagut de llegir una altra vegada sobre com la culminació del seu gran amor per Carmesina era una violació. És possible que algunes persones no estarien d’acord amb com l’ha suavitzat alguns aspectes fotuts de la història original i alguns dels detalls i subtrames de l'original que no han trobat lloc a aquesta versió, però és molt difícil a fer una adaptació d’una novel·la molt llarga i reduir-la a poques pàgines. Però, en total, crec que és una bona manera de llegir la novel·la sense haver de llegir l’original i per tenir un idea prou bona sobre aquesta novel·la clàssica que té uns ètics i morals d’uns temps molt llunyanes.

I un encert molt gran de l’editorial és d’haver inclòs il·lustracions de l’autora i artista, Paula Bonet. Les seves il·lustracions per aquesta versió són meravelloses i m’han semblat precioses. Són un plaer a mirar.

Moltes gràcies!

Primera lectura: “Tirant lo Blanc” escrit per Joanot Martorell i Martí Joan de Galba. Versió completa en català actual per Màrius Serra publicat per Proa en 2020.

Bé, aquesta novel·la és un clàssic publicat al segle XV escrit per un home valencià. Soc molt agraït que he pogut llegir una versió en català actual perquè hauria estat molt més difícil tenir les ganes de terminar el llibre si m’hauria d’haver de lluitar amb el català antic. És una mena de protó-ucronia que relata la biografia ficcional de Tirant lo Blanc i les seves aventures, conquestes, lluites, penes, glòries i aventures amorosos fins a la seva mort. En aquest món, gràcies al Tirant, l'Imperi Bizantí derrota els musulmans i pel que sembla tot el nord d’Àfrica torna cristià.

És una novel·la que crec per als temps quan va ser escrit que té mèrit literari. És un llibre de cavalleria que en alguns moments serveix com un manual de comportament pels prínceps i té alguns discursos filosòfics. En alguns moments brillar per escenes de sensualitat i episodis divertits, però n’hi ha molts moments quan em va semblar una lectura feixuga i repetitiva. I el final de la novel·la em va semblar bastant patètic.

Entenc que és difícil a no oblidar que un potser no hauria de jutjar un llibre amb els morals dels temps presents, però és bastant xocant com la gran culminació de l'amor entre el Tirant, i la Carmesina, el seu gran amor i princesa de l'Imperi Bizantí, és essencialment una violació. I els models d’amors mostrats per ells i altres persones a través de la novel·la són bastant tòxics. I en gran part, el Tirant em sembla un gran fill de puta perquè malgrat que en moments mostra clemència pels seus enemics, moltes vegades és un assassí i en particular durant una escena on és enganyat sobre la que Carmesina suposadament ha fet amb un esclau negre...

En fi, entenc com és vist com un obre clàssic, però no és un que penso a tornar a llegir més enllà una adaptació molt curta que he comprat de l’editorial Drassana.

Moltes gràcies!
Profile Image for Miquel Reina.
Author 2 books387 followers
November 17, 2015
Tirant lo Blanc is one of this books I read in my school days and its probably one of the best Catalan literature works of all times. Tirant lo Blanc is an extremely entertaining book of cavalry taking into account that it was written in 1490 and in my opinion one of the books in the Catalan language that everyone who wants to learn from its extensive literary works should read.

Spanish version:
Tirant lo blanc es una de las obras que leí en mi época escolar y cómo catalán que soy es una de las obras antiguas catalanas que más me gustan. Tirant lo blanc es un libro de caballería extremadamente ameno teniendo en cuanta que se escribió en 1490 y uno de los referentes en lengua catalana que todo el mundo que quiera aprender de su extensa obra literaria debería leer.
Profile Image for Markus.
661 reviews104 followers
February 23, 2020
Publié pour la première fois en 1490 ce livre est un mélange de réalités et de fiction, aussi bien en personnages que en événements. Il faut mieux faire abstraction de la géographie, qui est le plus souvent bien fictive.
L'auteur Joanot Martorell était lui même chevalier et avait une très bonne connaissance des rituels et pratiques des tournois. La première partie du livre qui se passe a la cour en Angleterre est intéressante et agréable a lire. Il est certain que cet ouvrage a pu inspirer Cervantes pour l’écriture de son "Don Quichotte".
Le style d’écriture est assez simple et directe.
La suite des aventures du brave "Tirant le Blanc" en Sicile, puis dans l'Empire Grec, puis en Berberie, puis enfin a nouveau dans l'Empire Grec est écrit dans le même style, et facile a lire tant qu'il s'agit de récits de voyages et de batailles et de conquêtes.
Mais ces récits sont entrecoupées de réflexions philosophiques, morales et religieux qui sont d'un tout autre style, qui semble même d'un autre auteur. Cela ressemble a des longs sermons étalées sur des centaines de pages. Même si l'auteur connait bien son sujet ayant lu tous ses classiques et faisant a appel a d'innombrables citations.
Personnellement j'ai trouvai ça pénible.
Profile Image for Kaitlyn Utkewicz.
67 reviews9 followers
June 7, 2015
What in the actual hell did I just read? Don't get me wrong, I loved it, was wildly entertained by it. But what was that? Please, don't read ahead if you haven't read the book. I go into a lot of detail here so consider yourself warned.

This book was so... dirty. I can't think of any other word for it. And it was published in like the 1400s! Think about how horrifying this is. Carmesina was 14 years old when the main events of the plot were happening. Tirant was in his early 20s. As creepy as this is already, makes it worse that Carmesina had maids that were shamelessly trying to get a naked Tirant into her bed. I thought pre-marital sex was supposed to be a big deal in this time period, guess I was dead wrong. Perhaps the most disturbing part of the whole love affair was the scene where Carmesina (god forbid) told Tirant that she wanted to wait before losing her virginity to him. And Tirant thinks to himself - "wow she must really not love me." Their first time was essentially a rape too. I understand these were the times, but it is shocking to read about. With this said though, I still found myself enjoying the story. I'm a little disturbed that I enjoyed it, but I enjoyed it just the same. The action moved pretty fast for me (contrary to what others are saying on here) and I was always interested in what happened next. The war scenes were a bit boring but I thought this story was a FASCINATING glimpse into the war between the Christians and the Muslims. A little taste of history mixed with a bit of eroticism is definitely my cup of tea. And for some reason I kept chuckling to myself picturing Don Quixote studying this book like the Bible.

I would have given the book five stars if the ending wasn't so wildly disappointing. Why did they have to kill him?! That made no sense. He was finally happy and could have settled down as Emperor of Greece with Carmesina as Empress. All would have lived happily ever after. But instead the author made it a Greek tragedy and had everyone die at the end. Poor educated choices in my opinion.
Profile Image for Erin.
4 reviews13 followers
July 17, 2012
I hesitate in speaking so harshly, but Tirant lo Blanc may have been one of the worst books I've ever had the displeasure of reading. Perhaps this strong dislike is more of a personal preference than an objective analysis, but that simply does not change the fact that I struggled to finish it and upon reaching the last page, felt only an overpowering sense of relief. The writing style was tedious and dare I say boring, and the entire book unbelievably repetitive. If you don't believe me when I say you can find the word "honour" printed on every page, "call me a heretic and chop off my head!", or something along those lines.
Profile Image for Marie.
Author 80 books115 followers
May 9, 2014
The book jacket makes much of Cervantes mentioning the book as "one of the best" - but it's not Cervantes saying that, it's the priest character who is evaluating which of Don Quixote's books to burn and which to save. And I think I know why Cervantes had the priest save this one, because aside from a quick episode involving a female dragon, the book is mostly without magic and deals with wars and tournaments, not wandering knight errantry.

Written in the late 15th Century in Catalan, Tirant Lo Blanc chronicles the journey of your typical super-knight. He wins every fight he is in, and is an expert on virtue and courtliness. He also has a superpower seen in many knightly tales but rarely so extravagantly in contradiction to the laws of physics: he refuses all rewards ever offered to him and gives every messenger, stranger, friend, beggar, attendant, and squire buckets of wealth.

K. I'll forgive that.

Even by "medieval novel read in translation" standards, Tirant Lo Blanc drags. Every decision is predicated by four or five chapters of not very interesting speeches, some of which I think the author would have blessed the invention of copy-paste for because it must have been at least as tedious to write them as to read them.

Still, when I could chew my way slowly through that, and the often-contradictory, meandering plot, there were bits to amuse. Like the fascinatingly alien morality. Our most pious hero rapes his love, for one thing - and holds down another lady so his friend can rape her - only letting her up when his friend relents, knowing that he's going to MARRY THE WOMAN TOMORROW. In both instances the attacked women never complain and instantly forgive their attackers, even though the one lady was tricked into marrying the guy by Tirant carefully interceding every time her suitor made a social faux pas.

It's certainly the pre-16th-century novel that treats pre-marital sex the lightest. It's attitude towards women is, frankly, weird. There is a long section listing the virtuous warrior women of the past, and female characters like Pleasure-of-my-life and the Empress have real agency and tell the men what to do - though Pleasure-of-my-Life mostly extols the virtues of raping the princess immediately because chastity - eh, what's the point of that? Still, ladies are shown preparing towns for siege and outfitting armies. Tirant's princess Carmesina even dons armor and goes into battle, capturing a small boy so she can say she captured a saracen, too.

Oh, and here's another real weird thing in this book - after conquering all of Barbary and Greece and securing his betrothal to the beautiful princess he deflowered, he just up and dies. From a pain in his side that hits him while walking along a stream. BAM. On his deathbed he confesses - nothing, actually. They say he confesses, and have a few long paragraphs of him talking about how great Jesus is, and bam. His princess then hears about his death, dresses in her wedding gown, confesses publicly that she "allowed" Tirant to deflower her, and dies. Of love.

Then the book goes ON for several more chapters until all the remaining characters have been provided with their own end. Exhausting. The whole work is exhausting in detail.
Profile Image for Carolina Romaní.
Author 2 books3 followers
December 28, 2022
Tirant lo Blanch de Joanot Martorell, és un llibre que havia intentat llegir algunes vegades, però aquesta és l'última que ho intento, us ho asseguro! Abans, quan abandonava el llibre, pensava que jo era massa primmirada i no sabia trobar la meravella que hi contenia el seu interior, però ara a la meva edat adulta, he arribat a la conclusió: És inengolible! I no m'estranya que el jovent d'avui, amb les idees ben clares que tenen, no vulguin llegir-lo, ni com a lectura obligatòria del batxillerat, o de la universitat, perquè aquest llibre és literalment com carregar-se un mort a sobre i voler sortir de festa amb ell.
Profile Image for Raúl.
Author 10 books60 followers
September 14, 2013
Encasillada como novela de caballerías, apenas salvada como "la mejor novela de caballerías escrita en España", gracias al juicio de Cervantes o como una de las primeras muestras de la literatura catalana, esta novela está ampliamente perdida, tanto para los estudiantes de ámbito no catalán, como para el lector, que es capaz de deleitarse con La Morte de Artur, de Mallory, e ignorar esta gran novela, que quizá supere a la obra inglesa. Vargas Llosa la señala como una de las primeras novelas modernas escritas en España, incluso como la primera de las novelas modernas jamás escritas. Yo os aseguro que, con un poquito de paciencia, encontraréis muchos motivos para amar el Tirant lo Blanc: su realismo desaforado, su erotismo exquisito, la asomborsa manera en que Tirant dispone sus estrategias, las razones del gran personaje Placerdemivida, etc... Sólo tenéis que leer el Quijote para ver esas razones... Por cierto, si Cervantes no hubiera publicado la segunda parte del Quijote, creo que ésta ocuparía su lugar.
Ah, y es la mayor historia de moros y cristianos jamás escrita. No por nada, pero Joanot Martorell era valenciano.
Profile Image for Marla.
338 reviews53 followers
November 16, 2017
Asco de libro, me la suda que sea medieval, NO ACEPTO EXCUSAS.

Tirant viola a su "amada" y ésta aún se enamora más, personajes estúpidos, Tirant con más vidas que cuatro gatos juntos y como mínimo cinco desmayos por capítulo... ¡Ah! Y si borramos la palabra "mamelles" (ubres) al libro le quitamos veinte páginas por lo menos.
Profile Image for Deanne.
1,775 reviews135 followers
January 16, 2013
The first chapter about the knight who goes on a crusade and then becomes a hermit when he returns is something I've heard of before. It was something I read in a book on local history, bugging me because I'll have to try and track it down.
Profile Image for Booksrwonder.
74 reviews
November 24, 2019
Aún siendo un clásico de la literatura en valenciano, no he encontrado ningún encanto a la historia ni ningún elemento que realmente me convenciera como lectora. Cabe decir que el hecho de que fuera una lectura obligatoria no ha ayudado a mejorar mi concepción del libro.
Profile Image for Laura .
281 reviews124 followers
February 3, 2017
La verdad es que me ha costado más de lo que pensaba pero aún así ha sido un libro que he disfrutado mucho y me ha sorprendido para bien.
Profile Image for Alberony Martínez.
599 reviews37 followers
January 3, 2021
Hablar de Tirant lo Blanch es remontarnos a una historia, bajo el auspicio de Tirant, cuyas aventuras se extiende desde Inglaterra hasta el norte de África y Constantinopla, donde eventualmente es coronado Emperador. Una novela iniciada por el caballero valenciano Joanot de Martorell a mediado del siglo XV y terminada por Joan de Galba en Valencia en 1490. La novela es una adaptación ibérica de la tradición artúrica, que abre el mundo artúrico al lienzo político mediterráneo de la época de Martorell. Tanto Martorell y Galba dan voz en el Mediterráneo oriental y norte de África y a los temores de incursión otomano en el Mediterráneo occidental.

Siguiendo el trazado de un propósito que tengo, este libro esta en la lista de ese propósito, y debo decir, que he leído libros de caballería y libros clásicos entorno sus tiempos, y este Tirant lo Blanch me sorprendió. Un libro donde se mezclan los ideales caballerescos de inspiración artúrica, la nostalgia por la era de las Cruzadas y la geopolítica de finales de siglo XV. El autor fusiona el imaginario literario de la caballería latina occidental con la época y el lugar de Martorell. Una novela con un alto componente autobiográfico. Conocer un poco la vida de Martorell, a veces nos hace suponer que él mismo es Tirante. Aunque hay ocasiones que Tirante, se alinea al rasgo histórico de Roger de Flor, caballero templario y particularmente de la última cruzada, líder de la Compañía Catalana almogávar.

Tirante lo Blanch es toda una empresa, que en el imaginativo del autor se desboca en querer abarcarlo todo, pase lo que pase, sin importar los vicios de plagios, plagios no con el fin de querer robarle a otros, sino con el fin de darle peso a lo que intenta contar. Es una novela sobre tratados y costumbres. Una novela plagada de una malgama de temas, montado en la misma caballería, pasando por lo fantástico, lo social, lo psicológico, histórico, y porque no decir, lo erótico, de este punto hay unas escena inolvidables. Tiene una vital importancia las palabras

Por último, recordemos, que Cervantes, en la primera parte del Quijote, en el escrutinio de la librería de Don Quijote lo llamó como el mejor libro del mundo. Solo esto le valió la popularidad, aunque dicha popularidad se ve eclipsada en entre los hispanohablante por el mismo Quijote.
Profile Image for Olga Miret.
Author 44 books250 followers
August 16, 2013
I read Tirant many years back, in Catalan. I think it was the 500 anniversary edition probably. If you're looking for something written in a simple and modern style, it is not. I haven't read any of the English adaptations so can't comment on their quality. The story has everything you would expect from cavalry novels, battles, adventures, politics, flirting, and yes, eroticism. Of course religion is also part of the book. Many of the battles would have to do with crusades, trying to recover religious sites...
I don't know if many people would agree with Cervantes that it is the best book in the world (well, not Cervantes, one of his characters), but at the time it might have been one of the best and with its insights into a knigth's life (as Joanot Martorell was a knight and some of the experiences of the book seem adapted from the author's personal ones), inspiration from real historical figures (Roger de Flor), variety and adventures, it is well worth a high ranking amongst the genre.

Vaig llegir el Tirant fa molts anys en Catalá. Estilisticament no és pot esperar que sigui una novel.la moderna, encara que en molts aspectes ho és. No és una lectura corteta i sencilla, peró es un llibre que amb perseveráncia i paciéncia te molt per aportar. Potser adaptacions modernes el facin més accessibles, perque les aventures, históries i detalls sobre la vida d'un cavaller de l'época fan la lectura molt recomenable. I una mica desvergonyida també ho és (no potser si ho comparem amb les coses que es llegeixen avui en dia peró a mi em va sorprendre per l'época).
Profile Image for Helena.
243 reviews
January 4, 2019
La bellesa i expressivitat de les comparacions. Els descobriments sobre lèxic i etimologia. Els aprenentatges i reflexions sobre gramàtica històrica. La sorpresa pels fragments que ressonen coetanis.

Ara bé, també (des d'ulls d'ara) el cansament que genera l'ús repetitiu de fórmules i l'encadenament de gestes.
Profile Image for Sther Weasley.
98 reviews
February 6, 2017
Me es muy difícil recordar con detalle todo lo que ocurre, pero es una novela muy completa: aventura, erotismo, amor...
Quizá prefiera una segunda lectura para reconocer mejor mi opinión.
Profile Image for Irene.
44 reviews
May 2, 2021
le doy una estrella y media porque alguna escena que otra me interesó un poco.
Profile Image for GҽɱɱαSM.
617 reviews13 followers
June 11, 2025
4.5*
Obra cabdal de la literatura catalana i una de les primeres novel·les modernes europees. Combina amb mestratge els gèneres de cavalleries, biografia sentimental i novel·la històrica, distingint-se per un realisme insòlit en el seu temps. Segueix les gestes del cavaller Tirant, des dels seus inicis a Bretanya fins a convertir-se en comandant suprem de l'exèrcit romà d'Orient contra els turcs a Constantinoble.

L'obra destaca per les descripcions vívides de batalles, estratègies militars, cerimònies cortesanes i, sobretot, per la complexa relació amorosa amb la princesa Carmesina, que trenca amb els ideals amorosos convencionals. La seva prosa àgil, els personatges psicològicament més profunds que en altres llibres de cavalleries, i la barreja única d'heroisme, erotisme, tragèdia i fins i tot humor, la converteixen en una obra revolucionària que Cervantes va lloar al 𝑄𝑢𝑖𝑥𝑜𝑡 per la seva versemblança.

El seu llenguatge arcaic i l'estructura laberíntica poden desafiar lectors actuals, però això no minva la seva genialitat. És una obra mestra essencial, un pont entre l'Edat Mitjana i la modernitat, que mereix tots els elogis i la seva relectura reafirma la intenció de fer-me amb la nova edició de l'obra.
Profile Image for Scott.
351 reviews1 follower
February 3, 2019
My 3-star rating is based really on my subjective enjoyment of this early novel steeped in European chivalry. A literary historian would likely give it 4 or 5 stars. For my part, I thought it engaging enough to read the 600-plus pages of it, but it certainly has its duller passages and elements.

I must say that the translation seems very good. While I certainly don't know Middle Valencian or Portuguese, I found this English translation very smooth and easy to read. This isn't always the case with translations of centuries-old works. Also, the introduction and notes are mostly helpful, although why on earth the notation are often untranslated is beyond me. The notes will often directly quote Latin, Greek, Catalan, or other languages, without an English translation. And that simply doesn't do me any good. Not the worst thing in the world, but it was annoying.

As for the story itself, it can be rather rousing to follow the exploits of the title character. There's much dueling and battling, both small- and large-scale. The tone and description can shift in odd ways, sometimes being overly detailed in the smallest ways, while being overly brisk when describing massive, region-shifting battles. And simply getting some look at how a "chivalrous" knight was supposed to behave has its own intellectual appeal. It must be admitted that Tirant is quite obviously a romantic ideal of a noble knight, not unlike the mythic Arthur of England. But this novel does get a bit grittier with the details and sexual exploits of its hero at times.

This brings up something I found rather jarring. In one of the earlier sections of the book, Tirant expends a ton of energy trying to get a friend and prince to deceive and sleep with a young princess - hardly something that seems chivalrous, but is never really explained in any satisfactory way. There are a few such elements in the book which are simply impossible to square with modern sensibilities, such as the fact that Tirant basically rapes his 14-year old "lady love," Caremsina, whose own ladies in waiting urge Tirant to do it. Their argument is basically "No means yes," which is also something that I have a hard time chalking up to it simply being a different time. Maybe it was, and this book was just accurately reflecting the attitudes of the day, but that doesn't make it any easier to read.

The prose is pretty solid throughout, but it can get rather long-winded at times. The characters also have the habit of speaking in a now-laughably elevated high speech, often praising their lord Jesus, or simply bathing everyone around them in flowery language of courtesy. Frankly, it can get rather dull.

For those who are really interested in the history of chivalric stories, this one is worth picking up. If nothing else, it allows you to see just how far such stories have come. One need look no further than the massively successful Song of Ice and Fire (Game of Thrones) book and TV series to see the most current take on such settings and characters, and to see just how much such storytelling has evolved.
Profile Image for Beth Gea.
Author 2 books43 followers
June 24, 2021
He gaudit tantíssim d'aquesta lectura, que no sé com escriure la ressenya.

Per començar, dir que haver escollit la versió completa actualitzada per Màrius Serra ha estat tot un encert. Considero que Serra ha fet un treball boníssim que, alhora que m'ha apropat el llenguatge, m'ha fet aprendre paraules noves!

També considero un encert haver-lo llegit en bona companyia i a un ritme pausat. 20 capítols per setmana han estat més que suficients per no cansar-me i, alhora, deixar-me amb ganes de més. I el comentari dominical dels capítols, amb riures i GIFs inclosos, eren la millor manera d'acabar la setmana amb un to positiu.

Pel que fa a la història, potser si em posés a analitzar la història en termes, sobretot, del ritme de la trama, potser li trauria alguna estrella. Ara bé, malgrat que hi ha hagut alguns capítols que m'han semblat més avorrits, sobretot els llargs discursos sobre fe cristiana o sobre cavalleria, o quan hi havia massa part de capítols bèl·lics, com a un tot m'ha agradat molt.

De fet, m'imaginava com reaccionaria el públic que va escoltar el llibre (perquè m'imaginava sobretot a gent de la cort reunida al voltant d'un foc mentre algú el llegia): com reaccionarien davant de les batalles, quins comentaris farien dels vestits sumptuosament descrits, quina mena de bromes farien en els moments amorosos...

En definitva, que crec que és un llibre que té de tot i per a tots els gustos. Té moments de filosofia, de guerra, gore, de sexe, d'adulteri, d'amistat, d'humor, de fantasia , d'intriga, de fets històrics, de religió... i uns girs de guió que et deixen amb cara de tonta al final, perquè jo no em veia venir el final de cap de les maneres!

Un altre fet a destacar és que, malgrat la gran quantitat de personatges i de trames que apareixen al llarg dels 490 capítols que té el llibre, no es deixa res penjant i sabem com acaba la història de cada personatge. Tenint en compte que aquest llibre es va escriure el s XV, crec que molts llibres actuals podrien prendre'n nota!

Nota especial al personatge de Plaerdemavida, perquè és el millor personatge de tot el llibre!

Jo no veig l'hora en què l'HBO o Netflix se n'adonin de què ja fan tard per fer una adaptació en sèrie. Jo crec que li donaria mil voltes a Joc de Trons...

Us recomano moltíssim que la llegiu per pur gaudi, per riure i per deixar-vos embolcallar per la història, deixant a banda comentaris de text, examens i anàlisi profunds. Perquè crec que aquesta és la intenció última del Tirant.
Profile Image for Miki.
63 reviews
November 29, 2013
Pues para ser una lectura obligatoria se me ha hecho bastante amena. La verdad, me esperaba una historia soporífera, pero me ha sorprendido muy gratamente y entiendo por qué a Tirant Lo Blanc se le denomina 'clásico', no como a otros, que no hay por dónde pillarlos (sí, Celestina, me refiero a ti).
Pese a habérmelo leído en valenciano, se me ha hecho muy entretenida. Aunque sí que le he visto un fallo (no sé si es por la edición que me he leído o porque realmente es así) y es que todo ocurre demasiado deprisa, una página Tirant está cristianizando África y a la siguiente ya ha llegado a Constantinopla porque sí. Bueno, no voy a contradecir a Joanot Martorell si su decisión fue que Tirant no navegara, sino que volara, que no cabalgara, sino que se teletransportara. Joanot Martorell... Ese ser desconocido al que se le dedica un tema entero en una asignatura y que sólo ha escrito una obra (sí, esto me ha dado mucha rabia).

Bueno, que me ha gustado pero si en unos libros me quejo de lo lentos que son, en este me quejo de lo rápido que es, ¿¡ESTOS MALDITOS ESCRITORES NO SABEN BUSCAR UN PUNTO INTERMEDIO!?
Profile Image for Brad.
210 reviews27 followers
October 14, 2007
This Catalan narrative was a primary model and inspiration for Cervantes' Don Quixote and for the picaresque novel more broadly. The globe-trotting Tirant engages the high and low of the medieval social world, fights with and negotiates with Muslim rulers, all while trying to get into the pants of a princess with a frank sexuality that may surprise modern readers. This narrative is also of interest in terms of constructions of identity, at the time forged on religious cleavages, brought to a fever pitch during the crusades. The book is long (600+ pages) and it might not be the best choice for readers unused to medieval narrative. Apparently Martorell died before finishing it and it was completed by someone else. The writing of this later section is more conventional.
5 reviews
February 24, 2013
Me he traumatizado un poco en ciertas partes, pero el libro era muy bueno e interesante. Tirante se muestra muy frágil cuando se enamora, y creo que es lo que más me gustó de él. Me lo mandaron para leer en clase, y pensé: Vaya mierda, Dios. Pero lo cogí en la biblioteca, y me encantó. A ver, si Cervantes dijo que era el mejor libro del mundo, por algo sería, ¿no?
Lo que leí fue una adaptación, y pasaban cosas sin que dieran muchas explicaciones, pero vaya, genial la historia y todo. Me gustaría leer el original.
Profile Image for Daniel.
11 reviews
July 15, 2012
A very important book in the evolution of the novel. This was a major influence on Miguel de Cervantes and is even mentioned in "Don Quixote." The scene where they are burning Don Quixote's books, the priest saves this one from the fire and proclaims its greatness. If you can find a copy (mine is locked in a garage in Waukesha, but don't even think about it!) it is well worth the read.
Displaying 1 - 30 of 207 reviews

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.