Jump to ratings and reviews
Rate this book

The Little Auto

Rate this book
Winner of the 2014 Scott Moncrieff Prize for translation

Just as they were posting the mobilization orders
We understood my comrade and I
That the little auto had driven us into a New Era
And although we were both already grown men
We had just been born


In late 1914 Apollinaire swapped the high life of avant-garde Paris for the mud and desolation of war in the trenches. But his poems of this period are wholly different from those that for English readers have come to define the genre of war poetry: exploding shells are compared to champagne bottles, and juxtaposed with the orgy of destruction are nostalgia for antiquity, impatience for the future, melancholy and exuberance.

Apollinaire died in 1918. The new translations in this bilingual edition comprise mostly poems written after 1914, but include ‘Zone’ (in the first English version since Samuel Beckett’s to match the original’s use of rhyme) and some other pre-war poems. A century later, they remain as daring and alive as when they were written.

‘Apollinaire’s is a poetry which invites you, and the world, in, instead of rejecting it in fastidious disdain . . . This beautifully produced yet cheap book is a way of reminding us about [his] genius, and showing us that high, ground-breaking art does not have to be intimidating or forbidding.’
– Nicholas Lezard, Guardian

‘Apollinaire is the original cubist cabaret singer, all Gemütlichkeit and vibrato one minute and all shock-of-the-new photomontage and post-decadent absinthe hangover the next … In The Little Auto, Beverley Bie Brahic has concentrated mainly on later Apollinaire. The title poem describes a car journey from Deauville to Paris in August 1914 in which ‘we bid farewell to a whole era’. Sniffing poilitical change in the wind, the dogs are howling over the borders … Apollinaire was fairly in the thick of it in what followed (having requested a transfer from Nîmes to the front), but makes an instructive contrast with the Anglophone lot. There is no straight opposition between the horrors of war and the pleasures of innocence and vainglory indulged in at a safe distance from the chevaux de crises
Between The Little Auto and her versions of Francis Ponge (An Unfinished Ode to Mud), Brahic has made herself an invaluable conduit, well on her way to doing for French poetry what Michael Smith has done for Spanish or Michael Hofmann for German. The Little Auto is an entirely delightful production, and we should humble ourselves anew before the little ‘thunder’s palaces’ to which Apollinaire compared his wonderful poems.’
– David Wheatley, The Yellow Nib

‘Poet and pornographer, heretic and decorated war hero, Apollinaire was Cubism in action: eliding time and space in a single image, rhyming the profane with the profound . . . Writing as an infantryman during WW1, he seemed to humbly declare war on the very imagery of war – hewing trenches from nougat, hearing the popping of champagne corks in the barrage of bombs, and envisaging the souls of the fallen stitched together like pelts in a fur coat – juxtaposing the surreal and the all-too-real to give fresh sense of a senseless time, and find grace where there was only disgrace. Beverley Bie Brahic’s chiming new translations deliver these dispatches from the front line and the avant-garde, still vivid as a first kiss, livid as a raw wound.’
Poetry Book Society Bulletin

148 pages, Paperback

First published January 1, 2012

1 person is currently reading
34 people want to read

About the author

Guillaume Apollinaire

687 books476 followers
Italian-French poet Guillaume Apollinaire, originally Wilhelm Apollinaris de Kostrowitzky, led figures in avant-garde literary and artistic circles.

A Polish mother bore Wilhelm Albert Włodzimierz Apolinary Kostrowicki, this known writer and critic.

People credit him among the foremost of the early 20th century with coining the word surrealism and with writing Les Mamelles de Tirésias (1917), the play of the earliest works, so described and later used as the basis for an opera in 1947.

https://en.wikipedia.org/wiki/Guillau...

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
5 (50%)
4 stars
1 (10%)
3 stars
4 (40%)
2 stars
0 (0%)
1 star
0 (0%)
Displaying 1 - 2 of 2 reviews
Profile Image for D.A..
Author 26 books321 followers
August 15, 2012
This new translation by Beverley Bie Brahic captures that dynamic clash of old world valor and modern warfare. The poems retain that achingly tender, brilliantly playful and even triumphant voice that reports from the frontlines both the joy and dread of the dawning century. Highly recommended.
Profile Image for Mark.
Author 10 books5 followers
January 8, 2021
A late collection of mostly war poems complete with the original french text so you can see the patterns of the pieces better and practice your translation too.
Displaying 1 - 2 of 2 reviews

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.