Once again, taking off points not because Lorca wasn't brilliant, but because I'm realizing you always lose something translating poetry. Some choices are inevitable, like whether or not you make a sonnet rhyme again or just translate the words (here they went with the latter), other choices are a bit more baffling. But none could detract from Lorca's rich imagery at the end of the day.
Note to self: brush up on your Spanish. This is one I gotta revisit.