Jump to ratings and reviews
Rate this book

许渊冲英译中国传统文化精粹-道德经与神仙画(精装)(汉英)

Rate this book
本系列主要精选中国古诗词,英汉对照,注有拼音,并配以与诗意相近的中国传统绘画,内容与形式相得益彰,诗情画意中反映出中华民族独特的审美理想和文化精神,向世界展示中华民族的诗画交融的独特艺术成就,让世界读者共享中国文化之美。英文部分主要采用的是北大著名翻译大家许渊冲先生的译作,特别适合喜爱中国传统文化的国外读者阅读。 五千余字的《道德经》中的许多哲理和内容,已成为中国人做人行事的准则,其中的审美思想也成为画家们的理念和题材,并随着中外文化交流已远播世界。本书以英汉对照形式出版,加注汉语拼音,简要介绍《道德经》的哲学思想及其艺术特色等。配以百幅左右与《道德经》或道家相关的神仙画。 在这本中英文对照的《道德经》中,选用了中国古代多位著名名画家绘制的与老子“道”的思想有关的书画作品和历代描述道教神仙信仰的神仙画。这些书画的选用是这本《道德经》与其它同类书籍不同之处,不仅让人们了解了老子的审美思想,也反映了平面媒体已进入读图的资迅时代。精美的图文并茂的图书必将丰富与深化着人们对这本千古名著的理解,使人们进一步体悟老子倡导的清静、自然、空灵的境界,让我们在得到文化陶冶的同时又得到了美的享受。 In its 5,000-year history China produced many philosophers, and the 5,000-character Dao De Jing (The Book of the Way and Its Virtue) by Laozi is well known worldwide for its profundity. This bilingual book has phonetic annotations for Chinese characters and a preface summarizing the philosophy of Laozi and its artistic features, plus 100 pictures related to Dao De Jing or Taoist deities.

Paperback

Published January 1, 2006

About the author

许渊冲

68 books1 follower
生于军阀混战的乱世,炮火中求学于西南联大,27岁留法,30岁归国;

钱钟书的得意门生、杨振宁的同窗挚友、俞敏洪的授业恩师;首获国际翻译界最高奖“北极光”的亚洲翻译家……
这一堆“标签”都不如他在名片上印的简单直接:

“书销中外百余本,诗译英法唯一人”

——北京大学 许渊冲

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
0 (0%)
4 stars
0 (0%)
3 stars
0 (0%)
2 stars
0 (0%)
1 star
0 (0%)
No one has reviewed this book yet.

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.