Jump to ratings and reviews
Rate this book

Poesie

Rate this book

Testo francese a fronte

L'antologia di Luciana Frezza documenta la storia di Verlaine in tutti i suoi momenti, anche i meno conosciuti. I Poemi saturnini rivelano l'immaginazione malinconica di un escluso dalla vita: la fantasia inquieta e debole, il sangue sottile come un veleno. Nelle Feste Galanti le maschere italiane fondono buffoneria e malinconia, delusione e speranza. Le tarde poesie erotiche rivelano la straordinaria possibilità di scendere nell'abiezione e nella corruzione senza lasciarsi corrompere.

416 pages, Paperback

First published October 2, 2009

9 people are currently reading
118 people want to read

About the author

Paul Verlaine

773 books412 followers
Paul-Marie Verlaine was a French poet associated with the Symbolist movement. He is considered one of the greatest representatives of the fin de siècle in international and French poetry.

Despite Rimbaud admiring his poetry, these poets had a stormy affair which led to Verlaine's incarceration after shooting Rimbaud. This incident indirectly preceded his re-conversion to Roman Catholicism.

Verlaine's last years were particularly marked by alcoholism, drug addiction and poverty.

His poems have inspired many composers, such as Chopin, Fauré and Poldowski.

Art Poétique describes his decadent style and alludes to the relevance of nuances and veils in poetry.

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
51 (34%)
4 stars
55 (36%)
3 stars
33 (22%)
2 stars
8 (5%)
1 star
2 (1%)
Displaying 1 - 10 of 10 reviews
Profile Image for Czarny Pies.
2,831 reviews1 follower
July 20, 2024
J'adore Paul Verlaine depuis plus que 60 ans. J'ai connu ce doyen des poètes maudit grâce à Félix Fauré. Quand j'étais enfant ma mère a souvent joué un enregistrement de "La bonne chanson" interprété par Gérard de Souzay. Je pensais à l'époque que Fauré avait engagé un parolier pour ses mélodies. Je n'avais aucune idée qui était Paul Verlaine.
Donc, avec des bons souvenirs d'enfance, j'ai entrepris il y a un mois la lecture des poèmes ide Verlaine confortablement installé sur la plage à mon chalet. Même sans la musique de Fauré, Verlaine reste un grand poète. Pourtant il faut reconnaitre que la qualité de ses poèmes est inégale.
C'est le groupe "Sagesse", composé par Verlain dans un esprit de repentir après avoir tiré sur sont amant Arthur Rimbaud, qui déçoit le plus. Il parait que le désir de se racheter à nui au don de Verlaine pour la poésie.
Profile Image for Ellis ♥.
999 reviews10 followers
June 15, 2020
Dal libro:

Viviamo in tempi infami

Viviamo in tempi infami
dove il matrimonio delle anime
deve suggellare l’unione dei cuori;
in quest’ora di orribili tempeste
non è troppo aver coraggio in due
per vivere sotto tali vincitori.

Di fronte a quanto si osa
dovremo innalzarci,
sopra ogni cosa, coppia rapita
nell’estasi austera del giusto,
e proclamare con un gesto augusto
il nostro amore fiero, come una sfida.

Ma che bisogno c’è di dirtelo.
Tu la bontà, tu il sorriso,
non sei tu anche il consiglio,
il buon consiglio leale e fiero,
bambina ridente dal pensiero grave
a cui tutto il mio cuore dice: Grazie!

50 reviews2 followers
December 31, 2022
verlaine muy bien, pero la traducción???? horrible

como dijo una amiga, traduce sin responsabilidad
Profile Image for Isla McKetta.
Author 6 books56 followers
April 27, 2012
Though neither my French nor my understanding of poetry are good enough to honestly rate Verlaine’s Poésies, this book, the rhythm of Verlaine's stanzas and lines, is fantastic and he has created some truly beautiful images. I have a decent enough comprehension of French that I was able to read the book aloud to myself and to capture Verlaine’s incredible cadences. I used his rhyme scheme to learn to pronounce some words I hadn’t encountered before.

I’m afraid of poetry. I don’t know the structures and the rules and I’m always certain it’s supposed to mean something that I’m missing. But reading poetry in French was freeing. Once I relaxed into the idea that I was not going to understand every word (I refuse to take a dictionary to bed), I was able to also relax into the idea that I would not understand every nuance and reference in the poems. There would be no essay at the end about the Panzer-man signifies.

What was most interesting for me is how carefully reading in French made me pay attention to language. Sometimes I made up my own interpretations based on cognates. “Quand le soleil…dorait la vie” does mean “When the sun…gilded life,” but it also made me think of the verb dormir (to sleep) and so I added layers of meaning to the sentence for myself. This made me think harder about the words I am using and their etymologies and homonyms and how all of that enriches the words and the sentences they inhabit.

Read the rest of this review on my website.
Profile Image for Ynes salhi.
10 reviews6 followers
February 3, 2015
Il pleure dans mon coeur

Il pleure dans mon coeur
Comme il pleut sur la ville ;
Quelle est cette langueur
Qui pénètre mon coeur ?

Ô bruit doux de la pluie
Par terre et sur les toits !
Pour un coeur qui s'ennuie,
Ô le chant de la pluie !

Il pleure sans raison
Dans ce coeur qui s'écoeure.
Quoi ! nulle trahison ?...
Ce deuil est sans raison.

C'est bien la pire peine
De ne savoir pourquoi
Sans amour et sans haine
Mon coeur a tant de peine !
Profile Image for Xavier.
245 reviews
September 3, 2013
Muchas cosas buenas, muchas cosas malas, al final el balance de su obra te deja sin mucho memorable.
Profile Image for Iole.
43 reviews
December 1, 2021
"Art Poétique" di Paul Verlaine è tra le mie poesie preferite:

De la musique avant toute chose,
Et pour cela préfère l'Impair
Plus vague et plus soluble dans l'air,
Sans rien en lui qui pèse ou qui pose.

Il faut aussi que tu n'ailles point
Choisir tes mots sans quelque méprise :
Rien de plus cher que la chanson grise
Où l'Indécis au Précis se joint.

C'est des beaux yeux derrière des voiles,
C'est le grand jour tremblant de midi,
C'est, par un ciel d'automne attiédi,
Le bleu fouillis des claires étoiles !

Car nous voulons la Nuance encor,
Pas la Couleur, rien que la nuance !
Oh ! la nuance seule fiance
Le rêve au rêve et la flûte au cor !

Fuis du plus loin la Pointe assassine,
L'Esprit cruel et le Rire impur,
Qui font pleurer les yeux de l'Azur,
Et tout cet ail de basse cuisine !

Prends l'éloquence et tords-lui son cou !
Tu feras bien, en train d'énergie,
De rendre un peu la Rime assagie.
Si l'on n'y veille, elle ira jusqu'où ?

O qui dira les torts de la Rime ?
Quel enfant sourd ou quel nègre fou
Nous a forgé ce bijou d'un sou
Qui sonne creux et faux sous la lime ?

De la musique encore et toujours !
Que ton vers soit la chose envolée
Qu'on sent qui fuit d'une âme en allée
Vers d'autres cieux à d'autres amours.

Que ton vers soit la bonne aventure
Eparse au vent crispé du matin
Qui va fleurant la menthe et le thym...
Et tout le reste est littérature.
Profile Image for Cirano.
196 reviews12 followers
May 30, 2025
Liriche molto belle in special modo la raccolta Primi versi. La poesia di Verlaine é molto più semplice da leggere rispetto a Rimbaud. Possiede una musicalità particolare che emoziona già a una prima lettura.
"Finalmente sei tu! Lasciami stare un po' fra le tue braccia:
e poi mi rimprovererai finché vorrai.
Ma lasciami prima piangere nel tuo grembo, che so,
sui tuoi piedi, verso i tuoi occhi dove s'allevia il rimorso
il mio rimorso vero, la mia vergogna autentica
per meglio dire, sincera al cento per cento,
ed eccoti, non certo le mie scuse... superflue!
Profile Image for cora.
48 reviews3 followers
January 22, 2023
Algunos poemas muy buenos, otros mediocres. Una traducción deleznable, terrorifica, absolutamente espeluznante de mala.
Displaying 1 - 10 of 10 reviews

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.