Yves Bonnefoy (1923/6/24-2016/7/1) was a French poet and essayist. Bonnefoy was born in Tours, Indre-et-Loire, the son of a railroad worker and a teacher.
His works have been of great importance in post-war French literature, at the same time poetic and theoretical, examining the meaning of the spoken and written word. He also published a number of translations, most notably Shakespeare and published several works on art and art history, including Miró and Giacometti.
Ich habe mir viel von den Buch versprochen gehabt, den Namen Rimbauds kannte ich schon aus einem anderen Buch über die berühmtesten Liebespaare der Geschichte.
Während die zwischenmenschlichen Beziehungen, gerade auch zur Mutter sehr interessant sind, nutzt der Autor jede Möglichkeit zur Gedichtsinterpretation. Egal wie passend oder unpassend. Das macht das Lesen sehr anstrengend. Zudem wertet der Autor auch viel. Es hat mir nicht gefallen.
عظمتِ رَمبو در این باقی خواهد ماند که به آزادیِ ناچیزی که میتوانست در قرن و موقعیتِ خود دست پیدا کند، پشت پا زد تا بر بیگانگیِ انسان شهادت دهد و او را از فلاکتِ اخلاقیاش به عزیمت برای رویاروییِ مصیبتبارِ مطلق فرا بخواند. همین عزم، و جزمِ در آن است که شعر او را به رهاییبخشترین (و دستِ آخر از زیباترینها) در تاریخ زبانِ ما بدل میکند. این شعر، مقبرهای میتواند باشد برای رستگاریهای از دست رفته، شادمانیهای حقیرِ لگدمالشده، و زندگیای خودخواسته عاری از هرچه توازن و توفیق. با اینهمه اما، ققنوسِ آزادی، همو که پیکرش را از اُمیدهای خاکستر شده سرهم میکند، میآید تا با بالهای نوشکفتهاش هوای تازهای به اینجا بیاورد.
This is an English translation of the original in the Par Lui-meme series. Very occasionally the books in that series seem like glorified French cliff notes, but usually they are careful reflections on the authors in question, and often give insight into the work and thought of the author of the monograph.
That is certainly the case here. Boonefoy is a poet worth spending time with, and is a smart and very inclusive critic. So often English language critics and writers (John Ashbury and Patti Smith excluded) seem to think of Rimbaud only as a very smart and deeply troubled adolescent, but Bonnefoy takes him completely seriously and devotes serious attention to those incredible years when Rimbaud was 15 to 20 and produced all the work that we know. He draws the distinction between the visionary moments in the famous letter ("I is another" and "the complete derangement of all the senses"), the visions of "A Season in Hell," and wherever it was that Rimbaud got to in his "Illuminations." He makes a strong case for the influence of Christianity on Rimbaud, and the trauma of rejecting the religion. As just a taste of where Bonnefoy's thought takes us, here's the opening sentence of the last chapter: "Rimbaud stopped writing when the end of childhood, more compelling than any intellectual decision, deprived him of the hope that he could change life." And Bonnefoy has thought through the stages that led him to this conclusion. It is a book to return to.
And, of course, Bonnefoy returns us to Rimbaud's poems, even illuminating some of the obscure passages.
One little criticism: The French edition has a bunch of lovely photographs, and even reproductions of the holographs in Rimbaud's hand. Those actually help. I can't see why Harpers would have chosen, back in 1973, not to reproduce those, when they are done in the much more shoddily made object that is the French edition.
(And also it's worth noting that Rimbaud becomes another example of how difficult it would be to befriend genius)
Arthur Rimbaud’ın birkaç şiirini ortaokula giderken okumuştum, bu kitapla onu çok derinden tanıma şansım oldu. Yves Bonnefoy’un kaleminden çıkan bu eser, Rimbaud’un şiirlerini kronolojik bir bütünlük içinde ele alarak hem dönemlerini hem de iç dünyasındaki dönüşümleri oldukça etkileyici bir biçimde analiz ediyor. Yazarın yazım biçimi fazlasıyla hayranlık uyandırıcı olup, Rimbaud’un eserlerinin hepsini tam okumasanız bile en güzel yerlerinden alıntı yapıp bunları en açıklayıcı biçimde ifade ediyor. Rimbaud’u hiç okumamış biri bile okumuş kadar olur. Rimbaud’a dair birçok çizim ve fotoğraf vardı fakat benim en şaşırdığım kısım Rimbaud ve Paul Verlaine arasındaki ilişki oldu… Rimbaud’un ona yazdığı mektuplar çok yürek burkacak türdendi. Eşcinsel olduğunu bilmiyordum ve Verlaine’in onu vurduğunu. Aralarında çok garip bir ilişki olduğunu söyleyebilirim ve en önemlisi Arthur beklediğimden fazla karanlık ve kaotik bir kişilikmiş. Yine de yazım biçimi bana oldukça hitap etti, kitap içimde Rimbaud’un tüm eserlerini okuma isteği canlandırdı. Bu arada yazarın da analiz yeteneği oldukça güçlüydü; Rimbaud’un birçok açıdan kafa karıştırıcı olan şiirlerine çok farklı açılardan anlam kazandırıyordu. Özellikle “Hareket” şiirini mükemmel ötesi yorumlamıştı.
Kitap kendini ilk sayfalardan belli etti maalesef. Rimbaud un o farklı ve tabuları yıkan, dine ve siyasete baş kaldıran yaşamını okuyacağım, şiirlerini nasıl yazdığını öğreneceğim diye düşünürken eser incelemeleri ve yazarın kendi yorumları ile karşılaştım. Bence biyografi değil bu kitap.
this book it's perfect. it contains a lot of details that makes you ask yourself how is it possible to know so many things of an a poet's life... this represents both the pro and con of this book. the level of details, notes, arguing and reflections get the reading sometimes too hard and complicated. so, yes, it's perfect, but not for everyone.