Al regresar a tierra, tres náufragos descubren que durante su ausencia toda la población ha muerto y tratan de descubrir la verdad por las calles silenciosas de Tokio. Un estudiante de medicina logra dar vida a un intestino que ha robado de un laboratorio y descubre con asombro que la tripa tiene inteligencia. Un senderista perdido llega a un lago oculto donde viven unas bellas y extrañas mujeres medio humanas medio vegetales custodiadas por un científico loco.
¿Puede la ciencia explicar estas extrañas historias? Samuráis robots, moscas asesinas creadas por Gobiernos en guerra, máquinas que controlan los rayos cósmicos... Los cinco autores de esta antología pertenecieron a la brillante generación de preguerra y apostaron por la especulación científica y el surrealismo del incipiente eroguro, sentando las bases para el desarrollo de una ciencia ficción tan asombrosa como fascinante.
Yumeno Kyūsaku (native name: 夢野 久作) was the pen name of the early Shōwa period Japanese author Sugiyama Yasumichi. The pen name literally means "a person who always dreams." He wrote detective novels and is known for his avant-gardism and his surrealistic, wildly imaginative and fantastic, even bizarre narratives.
Kyūsaku’s first success was a nursery tale Shiraga Kozō (White Hair Boy, 1922), which was largely ignored by the public. It was not until his first novella, Ayakashi no Tsuzumi (Apparitional Hand Drum, 1924) in the literary magazine Shinseinen that his name became known.
His subsequent works include Binzume jigoku (Hell in the Bottles, 1928), Kori no hate (End of the Ice, 1933) and his most significant novel Dogra Magra (ドグラマグラ, 1935), which is considered a precursor of modern Japanese science fiction and was adapted for a 1988 movie.
Kyūsaku died of a cerebral hemorrhage in 1936 while talking with a visitor at home.
Quizás por la calidad de los relatos le daría tres estrellas y media pero por el interés del tema le doy cuatro.
Admito que al principio del libro, el segundo relato -pese a las advertencias del traductor, relativas a algunas incoherencias- "me mató". Posteriormente, en el epílogo se comenta el valor de este relato, escrito por un chaval de 17 años en 1930 y además relato pionero de un (casi) fin del mundo por una pandemia... Por supuesto así las cosas se ven con otra perspectiva.
En cuanto al resto de relatos me han ido gustando en orden creciente. No entro en detalles, se trata de relatos muy curiosos, avanzados para la época pero a la vez con un punto desquiciado, "a la japonesa" (no sé si se me entiende...). De ahí lo de "psicotrónico", adaptado al término empleado por el crítico de cine norteamericano Michael Weldon.
Buen trabajo el de la editorial Satori. Con ganas de leer la antología "Pesadillas electrómagnéticas de la ciencia ficción japonesa" que ya tengo en la pila de lecturas pendientes, el cual no leeré inmediatamente porque tengo por costumbre diversificar lecturas.
Interessants per ser relats dels anys 40, però de qualitat insuficient. Destacaria els tres darrers on hi ha certs elements de terror/misteri barrejats amb aquesta sci-fi incipient.
Interesante compendio de relatos de autores japoneses de los años 30 del siglo pasado. Personalmente me han parecido más curiosos por lo alocados y extraños que buenos, probablemente por la distancia temporal y cultural. En cualquier caso merecen una lectura.
Bastante decepcionada. Las ideas no están mal, e incluso el machismo de las historias puede ser pseudo personable por la época, pero no sé si es la traducción o qué, el estilo narrativo es bastante malillo. No lo he disfrutado apenas, con las ganas que tenía de leerlo. Una pena mu grande.
Es un libro curioso, interesante para conocer los primeros pasos de la ciencia-ficción japonesa. La traducción, eso sí, me ha parecido bastante mala, muy muy pegada a la literalidad del texto original. Ignoro si es una decisión consciente o no. Si lo es, personalmente no me parece acertada.
Es sorprendente ver las cosas que se imaginaban teniendo en cuenta la tecnología y los descubrimientos de la época mezclado con la gran influencia de la cultura japonesa de entonces.
Al igual que con "2001 Odisea en el espacio", leer estos relatos es como asomarse a una época en la que el mundo se sorprendía tanto con los avances tecnológicos que los escritores de ciencia-ficción creían que cualquier cosa sería posible en pocos años.
Estas historias tienen ideas interesantes, tramas inquietantes, pero se quedan a medio camino de un podría ser. No se si es cuestión de traducción al español o simplemente que toda obra asiática que leo está escrita de igual manera, pero todos estos relatos tienen una frialdad en común que me impide llegar a conectar al 100%.
Al ser relatos es comprensible que nos quedemos con el concepto de historia corta, por ello mismo me habría gustado que tuviesen un objetivo final o cierre (aunque fuese abierto). De todos los textos que aparecen en este libro, eso sucede como mucho en tres, los únicos en los que no me he quedado con una sensación de vacío. Cuando leo me gusta conocer el objetivo final, a no ser que la intención del autor sea reflexiva, pero en estos extractos de ciencia ficción no me sucede ni muchos me dejan con buen sabor de boca.
Pese a ello, he disfrutado y reconozco que muchas historias tienen potencial gracias a la meticulosidad japonesa. Trataré de leer alguno de estos relatos directamente del japonés para comprobar si mi molestia procede de una traducción pobre o de una escritura adaptada al estilo cultural asiático.
No funcionan como relatos literarios (aún no sé si es por la calidad de la traducción o por la calidad de la redacción). Sin embargo, creo que debemos tomar estos relatos como un análisis antropológico de la cultura japonesa en la primera mitad del siglo xx. Fue difícil tratar de terminarlo.
Me parece un libro interesante en cuanto al contexto y momento en el que se escribieron y lo que representa, más que por la propia calidad de los relatos, que es irregular.
Recomendado si tienes interés en como empezaron los relatos de ciencia ficción en Japón y lo que aportaron a esta.
Relatos originales y muy diferentes entre sí, algunos son mejores que otros pero todos tienen mucho mérito dado el contexto y la época en que fueron escritos.