When you order this book from the Poetry genre of thePuertas al sol or Gateways to the Sun collections, you will receive its correspondingjournal FREE (Letters Journal A)
Dr. Ada was the founder and First Editor in Chief of : NABE, Journal of the National Association for Bilingual Education
She has been active for many years in various professional associations including : IRA, International Reading Association CRA, California Reading Association CABE, California Association for Bilingual Education USIBBY, US Branch of the International Board of Books for Young People
She is a member of : Advisory Board of Loose Leaf Public Radio Programs National Television Workshop Between the Lines Reading Up!, Natural Head Start Association
A frequent speaker at national and international conferences, Dr. Ada also works in school districts with children, teachers and parents.
The award-winning author of numerous children’s books and a prolific translator, Alma Flor Ada is a leading mentor and philosopher of bilingual education in the United States.
She has authored several reading programs, among them two Spanish reading programs : Cielo abierto (K-6) Vamos de fiesta! (K-3)
and of two English reading programs : Signatures (K-6) Collections (K- 6)
and is a series consultant for Relatos de la historia (1-5), a Spanish social studies program developed by Harcourt School Publishers.
Among her most substantive contributions to the transmission of Hispanic culture to children are : Música amiga, a program for learning through songs, published by Del Sol Books Puertas al Sol - Pathways to the Sun, published by Santillana Latino poetry, Art, and Biographies for children, published by Santillana
Dr. Ada received her Ph.D. in Spanish Literature from the Pontifical Catholic University of Lima, Perú and did post-doctoral research at Harvard University as a Fellow of the Radcliffe Institute and a Fulbright Research Scholar.
Alma Flor Ada is always wonderful, and this is enjoyable for all, but:
Especially for ESL classrooms that have primarily students whose first language is New World Spanish. To be paired with an almost identical book that is in Spanish. A large paperback with a stiff cover, suitable for reading like a Big Book with a small class or group.
Bright cheerful colors, short rhythmic focused verses relevant to young immigrants' happiest and most hopeful experiences. The verses didn't seem especially graceful to me - it may be the fault of the translation; I'll try to remember to check the companion book when I go back to the local college library from which I got this.
The most poetic, imo, is:
_*Puerto Rico*_
Borniquen Isabel Freire do Matos
Borinquen is a small island spiraling like a snail.
On the outside, a flower; deep inside, a song sets sail.