Jump to ratings and reviews
Rate this book

The Travels Of Lao Can

Rate this book
The Travels of Lao Can In Traditional Chinese. Distributed by Tsai Fong Books, Inc.

Paperback

First published January 1, 1907

101 people are currently reading
220 people want to read

About the author

Liu E

28 books
Liu E (simplified Chinese: 刘鹗; traditional Chinese: 劉鶚; pinyin: Liú È; Wade–Giles: Liu E; 18 October 1857 – 23 August 1909), courtesy name Tieyun (simplified Chinese: 铁云; traditional Chinese: 鐵雲; pinyin: Tiěyún; Wade–Giles: T'ieh-yün), was a Chinese writer, archaeologist and politician of the late Qing Dynasty.

The language in Liu E's novels borrowed illusions and images from classical Chinese literature and Liu E used symbolism in his novels. Therefore, his works appealed to readers who had a classical education and were considered sophisticated in their society.[1]

One of Liu's best known works is The Travels of Lao Can.

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
39 (25%)
4 stars
54 (35%)
3 stars
43 (28%)
2 stars
10 (6%)
1 star
6 (3%)
Displaying 1 - 19 of 19 reviews
Profile Image for Karina Samyn.
201 reviews2 followers
August 2, 2024
3,5
De reizen van Oud Afval. De titel! Dan neem je gewoon het boek mee uit de bib en begin je te lezen toch!
Geschreven begin 20ste eeuw, beschrijft het boek in mooie, poëtische taal de reizen van Oud Afval, een ambulante arts. Tijdens die reizen ontmoet hij kleurrijke figuren, ziet veel onrecht en probeert daar iets aan te doen. Ondertussen lost hij nog een massamoord op. Veel houdt het niet in maar je krijgt een beeld van het Chinese rijk in verval. Corruptie, machtmisbruik en wreedheid zijn rijf. De armen en machtelozen worden onderdrukt en misbruikt, van vrouwenrechten is geen sprake. Toch is dit een licht boek, soms had ik het gevoel meer naar een theaterstuk te kijken dan een boek te lezen. Geen spijt van de impulsieve keuze.
Profile Image for Alan.
Author 0 books26 followers
July 31, 2022
This isn't as much a review of the book as it is of its horrific translation. As it stands, there is no readable version of this book in English.

The Travels of Lao Can, as a novel, however, is a classic Ming era narrative that depicts the adventures of a traveling official/medic, Lao Can. The book primarily focuses on government corruption and the symbolic deterioration of the Chinese political system in the post-Yellow River flooding period. It's quite an important text for historical reasons, but remains largely out of reach to English speakers due to its horrible translations.
Profile Image for Dylan.
37 reviews2 followers
February 2, 2024
In many ways, reading The Travels of Lao Can in 2024 feels like stumbling upon Tao Yuanming's legendary village of Peach Blossom Spring. It is a frozen though gorgeous portrait of a fleeting, long gone moment of Chinese history when leading intellectuals and writers made the noble attempt to reconcile Chinese tradition with a rapidly changing world. Instead of the existential polemic critiques of Chinese culture that typified the literature of the post-May 4th movement, Liu E's writing exudes the confidence in the constancy of Chinese identity that through moral reinvigoration, ideological moderation, and open-minded adaptation will emerge into a new age of cultural efflorescence. The story follows a healer that travels across vividly described landscapes of Northeast China practicing his craft, all the while righting the wrongs of the tales of injustice and corrupt officials that he hears along the high roads — tropes that will be very familiar to any who have read classic Chinese literature or drama, of which Liu E frequently plays loving homage to.

But The Travels is not merely a swansong to the storyteller tradition of Chinese literature, it also presents an alternate vision for a 20th century China that surmounts the cultural malaise that is palpable in the anxieties of the book's characters. If only we were a little bit more like Lao Can — sincere in doing good though not being too rooted in our ways — Liu E seemingly posits, China will survive. In this way, Liu captures the spirit of the generation of late Qing reformists that sought to modernize China while preserving its institutions and traditions.

But like Tao Yuanming's fantastical portrayal of a serene rustic village, unspoiled by the ravages of the Qin, Liu's intentionally unsubtle utopia of "Peach Blossom Mountain" comes across as equally implausible. Liu's moral cosmology, embodied in the characters of Yu Ku and Yellow Dragon, while brilliant and beautiful in its syncretic tolerance of the three teachings of Confucianism, Daoism, and Buddhism, struggles to stand up to any theoretical scrutiny. Yellow Dragon creatively reinterprets the word "攻" to suggest that in The Analects (2.16) Confucius was warning against those that "attack heterodoxy," though this goes against 2,000 years of scholarship as well as 白话 (vernacular Chinese) and English translations of The Analects which indicate instead that Confucius was warning against those that engage with heterodoxy.

In Burton Watson's classic translation, he writes for the passage in question:
"The Master said, To delve into strange doctrines can bring only harm."

Even Liu E himself, beyond the boundaries of the quiet village nestled in the mountains, seems to doubt whether or not this utopia is tangible. In the real world, after all, Liu demonstrates that as much as we try our best to seek justice, not all can be well under heaven. Even though some wrongs are made right, it is impossible to rid the world of all tyrannical and unscrupulous prefects. In one moment of the story a character explains to Lao Can that the Governor cannot punish the misdeeds of an official for fear of embarrassing the emperor that promoted him. Lao Can agreed, saying "To save the people is to serve the King." It is passages such as these that make you wonder whether there was more to the radical May 4th writers' critiques of Chinese society. Not all seems right of the China of yore.

But Liu E does not care much for tradition or theoretical integrity for that matter. Filled with witticisms and cultural references, his writing is more poetic than rhetorical, rendered in fluid prose translated by the legendary Harold Shadick. Even if "Peach Blossom Mountain" is just an illusory chimera, it sure is beautiful to behold in its fantasy.

I leave you with some moving poetry written by the titular main character.

"The earth cracks; the north wind howls;
An ice sheet covers the river below.
Ice behind pursues the ice before,
Piling up and pressing down.

The river bend jams solid;
It forms a jagged silver bridge.
The homeward-bound sigh long sighs,
The traveler vainly groans and plains.

Only a narrow strip of water,
But a canopied carriage cannot cross;
An elegant feast with girls and music
Makes a riot of the bitter night."
14 reviews
August 23, 2024
阅读其中一个大乐趣在于,阅读作品的相互串联,像是乔布斯说的“connect the dots”。先是在许子东《重读二十世纪中国小说》看到《老残游记》。上个月又在是=何伟的《甲骨文》中读到刘鹗。对书和作者都起了好奇。大连图书馆正好有书,花两天读完,只觉惊喜。先以梦境、轶事点缀,其中讲白妞演奏梨花大鼓是难得的好文字,数百字,如身临其境。先以街头闲言吊足胃口,再描摹妹妹黑妞的技艺高群。等白妞出场,早已同书中人一同屏息。作者遂借攀泰山喻唱腔,所谓愈翻愈险,愈险愈奇,有如人随鼓行,泰山扑面。但后文更具批判意识,讽刺所谓清官,不贪赃,但枉法,动用严刑,罔顾事实,草菅人命。引得民怨沸腾,便设计陷害,杀鸡儆猴,以致于人心惶惶,风声鹤唳。于是乎,创造出一个自以为是的太平盛世。很有洞见。
Profile Image for William.
Author 4 books51 followers
December 3, 2020
Parts are clever and interesting, particularly as it illuminates life in late 19th century China, but the story is sadly incomplete. The vignettes are good, but afterwards it definitely feels like it was missing something.
Profile Image for Jorge.
188 reviews7 followers
August 5, 2025
Interesante viaje por una China a las puertas del s. XX con un "caballero andante" a la antigua usanza pero con la lógica y una visión moderna como lanza y escudo. Una continua metáfora de la modernización que anhelaban los intelectuales del Gran Qing.
13 reviews1 follower
January 13, 2018
Can't say much because it was years ago, but I remember really loving this book.
21 reviews
August 8, 2020
It’s slow in the beginning but gets better later. Some thoughts are outdated but others still good. I guess it’s a classic for a reason. The book is supposed to have 20+40 chapters but only 20+9 survived the time, kinda curious if it will get better or worse if all chapters were seen.
Profile Image for Helmut.
1,056 reviews66 followers
February 28, 2013
Gesellschaftskritische Autobiographie

Die üblen korrupten Beamten - ein Lieblingsthema in der chinesischen Literatur. Bestechung, Schiebereien und Vertuschung scheint die Hauptbeschäftigung der oberen chinesischen Verwaltung gewesen zu sein. Wer einmal in die Mühlen dieser bürokratischen Tyrannei geraten ist, kann froh sein, wenn er überhaupt noch lebend davon berichten kann, und wenn er nicht bis aufs Hemd ausgeplündert wurde. Von solcherlei Beamten und anderen Missständen im langsam ausgehenden Qing-China berichtet das wohl zumindest teilweise autobiographische Romanfragment "The Travels of Lao Can". Dabei ist die Kritik doch vergleichsweise sanft - Liu E ist kein Lu Xun, sondern erzählt eher von den Problemen, als sie richtig anzuprangern.

Leider kann die Begeisterung, die ich sonst für klassische chinesische Texte aufbringe, nicht auch auf dieses Werk übertragen werden; obwohl einige Kapitel, gerade im ersten Drittel, wunderbare Einblicke in das Alltagsleben dieser Periode geben, und dort sehr gelungene Beschreibungen der Landschaft, Städte und Personen zu finden sind, enttäuscht die zweite Hälfte des kurzen Romans doch sehr - es besteht dann hauptsächlich daraus, dass Lao Can immer und immer wieder Gunstbezeugungen anderer Leute erhält, und diese dann zurückweist. Es ist dann völlig unklar, wohin diese Geschichte steuern soll - und bricht dann schließlich auch mitten in der Handlung ab. Dies hat zwei Gründe; erstens, die Geschichte wurde vom Autor nie zuende geschrieben. Der zweite Grund ist aber ärgerlich: Die Übersetzung ist gekürzt.

Übel stoßen mir daher besonders die Übersetzer auf - wieder einmal tun Übersetzer nicht ihren Job, nämlich übersetzen, sondern gerieren sich als Herausgeber, und streichen über 6 Kapitel (nämlich 9, 10, 11, 16, 18, 19 und Teile von 20) ersatzlos. In ihrem Vorwort geben sie als Grund dafür nur nebulöses an: Der "Ton" dieser Kapitel sei anders als im restlichen Werk, "wahrscheinlich" wurden sie von jemand anderem verfasst. Ich hätte darüber gerne als Leser selbst entschieden; konsequenter wäre gewesen, wenn die Übersetzer schon diese Streichung durchführen wollen, zunächst eine chinesische textkritische Ausgabe herauszugeben, und diese dann zu übersetzen. So bleibt ein sehr schaler Nachgeschmack, besonders, da die Übersetzer dann auch noch so einen Satz bringen: "Chinese novels are as a rule so discursive and loosely constructed that condensation does not necessarily harm them (...)". Alles klar, also wozu die Mühe der Übersetzung, wenn eine Zusammenfassung scheinbar auch reicht.

Neben diesen formalen Mängeln stört auch die etwas blutleere Sprache - wobei ich nicht beurteilen kann, ob das Original auch bereits so prosaisch geschrieben ist, oder auch den Übersetzern anzulasten ist, die zwar in ihren übrigen Übersetzungen, die ich kenne, solide Arbeit abliefern, aber nicht gerade für sprühenden Esprit bekannt sind.

Das Vorwort der Übersetzer klärt neben den angesprochenen apologetischen Anmerkungen auch noch über das Wunderkind Liu E auf; der Text selbst wird aber nicht weiter diskutiert. Die mir vorliegende Panda-Books-Taschenbuchausgabe präsentiert den Text sehr spartanisch in purer Form, ohne Anmerkungen oder ähnliches. Papier- und Bindungsqualität sind zufriedenstellend.
Profile Image for Nelleke.
750 reviews24 followers
November 17, 2012
Een boek met deze titel kon ik niet laten liggen. 'Oud Afval' klinkt in het Nederlands weinig respectvol, in tegenstelling tot in het Chinees.

Het verhaal gaat over Lao Can (Oud Afval) een rondtrekkende wijze geneesheer aan het begin van de twintigste eeuw. De kans om een hoog geplaatste ambtenaar te worden heeft hij laten schieten vanwege een volgens hem idioot examen wat verplicht afgelegd moest worden. Maar als rondtrekkende wijze heeft hij misschien nog wel meer invloed dan wanneer hij ambtenaar zou zijn geworden. Al rondtrekkend stelt hij her en der de misverstanden aan de kaak. Onschuldige families en prostituees die ongewild het slachtoffer zijn geworden van de corrupte bureaucratie worden gered van de dood door ingrijpen van Lao Can.

Het verhaal deed mij qua schrijfstijl denken aan Don Quichot, maar dan met een serieuze ondertoon. Het geeft een inkijkje, door de ogen van Lao Can, in het China aan het eind van het keizertijdperk. De omgeving is beschreven als een sprookje, geweldig mooi moet het daar zijn geweest. Ook voor de meeste mensen die onrecht zijn aangedaan loopt het goed af.

Zeker een aanrader!
Profile Image for Matt.
307 reviews12 followers
July 23, 2011
Like "The Golden Ass" is to the Roman Empire, this one is to China - a fictional travelogue of sorts by an author who was able to see signs of a coming decline, in this case, immediately after the Boxer Rebellion but before the fall of the last emperor. For someone with no background in Chinese history or culture, there were some interesting insights, but still not enough of a compelling read to get me to finish - I got exactly halfway through, eventually grinding my way through a few pages at a time, before throwing in the towel.
44 reviews2 followers
May 25, 2023
Read it like a fairy tale but with interesting observations about the late Qing dynasty politics and ordinary lives (eg. on religion, Confuciusm, governing, public order and safety, corruption..)
My favourite bit is despite the author's south origin, the book was centered in Shandong with a lot of description of my hometown. It sounded a really nice place, Daming Lake, the frozen Yellow River, how people were more trusting and helpful towards each other,...
A bit like a 武侠小说
Profile Image for Sarah.
131 reviews4 followers
May 29, 2007
This novel is a great political allegory that captures the transitional period between traditional and modern Chinese literature perfectly. I loved the story-teller style, overly dramatic cliff-hangers and all.
Profile Image for Jerfus.
300 reviews4 followers
January 29, 2012
I really enjoyed this book, although I found it somewhat complicated due to the fact that I have basically no knowledge about the Chinese culture, this book is still very enjoyable, interesting, fun, cultivating and features interesting moments of social critic.
Profile Image for AsianWonderGod.
9 reviews1 follower
February 25, 2008
okay, at this point in time, i've stopped reading this book due to how boring it's turned out to be...
Displaying 1 - 19 of 19 reviews

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.