Jump to ratings and reviews
Rate this book

Konferenču tulkošana

Rate this book
Šajā izdevumā autors analizē konferenču tulkošanas teorijas un prakses pamatjautājumus, aplūko mutvārdu tulkošanas vēsturi un attīstību, tās veidus, pamatproblēmas, tulka ētiku, klientu vēlmes, runu analīzes, secīgās un sinhronās tulkošanas jautājumus, grūtības, specifiskas tulkošanas un valodu sastatījuma jautājumus arī tulkošanas praksi Latvijā, Eiropas Savienībā un pasaulē. Teorētiskās nostādnes bagātīgi ilustrētas gan autora pieredzē gūtiem piemēriem, gan dažādu lingvistisko avotu materiālu vairākās valodās, piemēros īpaši uzsverot latviešu un angļu valodas sastatījumu. Bibliogrāfiskais materiāls veidots tā, lai lasītājam dotu iespēju meklēt un gūt papildu zināšanas un informāciju par attiecīgo tēmu. Grāmatā nostiprināta latviešu valodā vēl mazlietotā šīs jomas terminoloģija.

199 pages, Paperback

First published January 1, 2007

2 people are currently reading
7 people want to read

About the author

Andrejs Veisbergs - Latvijas Universitātes profesors, Tulku programmas vadītājs, pazīstams tulkošanas eksperts, Eiropas Savienības akreditēts tulks, kas pats tulkojis daudzas galotņu tikšanās, Bila Klintona, Džordža Buša, Dalailamas u.c. vizītes Latvijā, kā arī Latvijas pārstāvju tikšanās ārzemēs.

-----------------------------------

A professor at the Latvian University, head of the interpreter study program, a well-known translation expert and an accredited translator of the European Union. He has been a translator for many prominent persons, such as Bill Clinton, Jorge Bush, Dalailama, and other official visits to Latvia as well as the abroad meetings of Latvian representatives.

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
5 (31%)
4 stars
6 (37%)
3 stars
4 (25%)
2 stars
0 (0%)
1 star
1 (6%)
Displaying 1 - 3 of 3 reviews
Profile Image for Nepala.
303 reviews15 followers
September 3, 2020
Nudien apbrīnojama profesija!
Šis ir noderīgi, lai izvērtētu profesijas labās un sliktās puses kādam, kas apsver pievērsties tulka profesijai, bet man šķita pietiekami izklaidējoši arī tāpat, un droši vien to izmanto arī mācību procesā, neskatoties uz dažām gramatiskām neprecizitātēm, kas gan mācību materiālā pavisam neiederētos.
Profile Image for Ženija.
189 reviews3 followers
May 21, 2020
Grāmatā par tulkošanu biju gaidījusi mazāk kļūdu svešvalodu - vai tieši vācu valodas - lietojumā, taču kopumā šeit ir teju visa nepieciešamā informācija jebkuras valodu kombinācijas tulkiem. Īpaši priecē, cik detalizēti ir apskatīti tulkošanas kvalitāti ietekmējošie faktori un ētikas jautājumi. Ļoti noder arī apskats par tirgus situāciju Latvijā.
Profile Image for -A.
389 reviews20 followers
October 27, 2013
Clearly, this book is most suited for interpreters.
Displaying 1 - 3 of 3 reviews

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.