My love is as a fever longing still,
For that which longer nurseth the disease;
Feeding on that which doth preserve the ill,
The uncertain sickly appetite to please.
My reason, the physician to my love,
Angry that his prescriptions are not kept,
Hath left me, and I desperate now approve
Desire is death, which physic did except.
Past cure I am, now Reason is past care,
And frantic-mad with evermore unrest;
My thoughts and my discourse as madmen's are,
At random from the truth vainly expressed;
For I have sworn thee fair, and thought thee bright,
Who art as black as hell, as dark as night.
William Shakespeare: Sonnet 147
Shakespeare's notorious Dark Lady, black as hell, dark as night; she was no more faithful to the poet than Manon is to her lover, des Grieux. Two men complaining of women who feel they have every right to bestow their favours where they please - both men see themselves as past reason, but for Shakespeare that is sickness, madness, a disease that needs curing. Des Grieux, curiously, does not. This is love, unconditional, irrational, inexplicable, a force of nature that comes over you, that overcomes you, that turns everything upside down. He knows in his mind that it is unreasonable, and he cannot be sure if his Manon really loves him best, and cannot be sure if she would have loved him and him alone if only he'd had enough money to keep her in the manner to which she'd like to become accustomed. But he doesn't want the cure, he doesn't even see this as sickness. He gives up everything for her, follows her even to the New World, to a world that they can make new, according to their rules. It nearly works, until the machinery of French Ancien Régime government, transposed to this brave new world with such goodly creatures in it, once again cranks into action. The Governor of New Orleans discovers that Manon and des Grieux are not married at all, as they have been claiming. In which case, as in the Old World, she is disposable goods, once more. Poor Manon.
What surprised me most about this is how French of close to 300 years ago doesn't feel terribly different to French nowadays. Once or twice I checked on a phrase in the online English version and found sweetly archaic sounding sentences: "Alas!' replied I, after a moment's silence, 'it is but too true that I am the unhappy victim of the vilest perfidy." Oh woe is me, alack and alas, but strangely, the rest doesn't sound nearly as stuffy in French. Maybe that explains why des Grieux didn't make me fume with frustration, an effect that he seems to have on a lot of reviewers hereabouts. "Idiotic" is one of the more polite epithets.
A lot of people seem to think he's blind. Hasn't a clue about love, as this is obviously nothing but lust. But love is sparked by desire - what you make out of it, to go along with the desire, is up to each individual. Des Grieux stays with her through thick and thin, follows her all the way to America - surely that must count as real love? (Sorry, that came out wrong. It's a long way, is all.) And he is blind it's true, but only to the fact that he and Manon are operating on different codes. She is sweet, and compliant, and fond of pretty things and going to the theatre, which is precisely what he loves about her. But it means, in her pragmatic way, that she can be sweet and compliant with rich men too, which is a useful way of getting her the pretty things and the visits to the theatre. But that is separate. Her heart belongs to her Chevalier, not her body. Get over it Chevalier.