À quoi servent nos morts si nous ne pouvons exhiber leurs reliques ? Au lendemain de la guerre d'indépendance, cet étrange raisonnement réveille les régions d'Algérie les plus reculées. Retrouver leurs morts, tel est le leitmotiv des survivants. Et sur les routes, on voit passer des convois de paysans, à la recherche des chers ossements, perdus bien loin de leurs villages dont ils sortent souvent pour la première fois. Le narrateur du roman, un jeune Kabyle, a été désigné par sa famille pour retrouver les mânes de son frère, tué au maquis comme tant d'autres. Pour le jeune garçon, le but du voyage n'est qu'une supercherie : pourquoi diable ramener au pays les cendres de ceux qui ont souvent choisi la guerre pour s'échapper de leurs pays trop sévères ? Mais le voyage en lui-même est autrement plus excitant : tout est nouveau pour les yeux émerveillés de celui qui n'a jamais quitté le bled. Le récit prend alors un tour initiatique, mêlé d'une nostalgie qui nous entraîne au fil des souvenirs d'enfant. --Karla Manuele
From Wikipedia: Tahar Djaout was an Algerian journalist, poet, and fiction writer. He was assassinated by the Armed Islamic Group because of his support of secularism and opposition to what he considered fanaticism. He was attacked on May 26, 1993, as he was leaving his home in Bainem, Algeria. He died on June 2, after lying in a coma for a week. One of his attackers professed that he was murdered because he "wielded a fearsome pen that could have an effect on Islamic sectors." He was born in Azeffoun, in the relatively secular Kabylie region. After his death the BBC made a documentary about him entitled 'Shooting the Writer', introduced by Salman Rushdie.
it's a very simple story: the algerian war of independence is over and people set out to retrieve the bones of those who died for liberation and bring them home to bury, as does a young boy from a little kabyle village with the bones of his big brother. so the reader gets to experience these particular historical events through the eyes of a child, but more than just that the novel is used as vehicle for specific political observations, particularly of the way religious conservatism and bourgeois tradition seek to replace french colonial rule with simply another system of opression, shown both in direct speech and in the leitmotiv of bones. it's a story of disillusionment with not necessarily revolution but post-revolution, and not a senseless disillusionment but rather one that asks the reader: now, what will you do with this?
"My brother, so reticent in life, turns out to have a smiling skeleton!"
"How many dead will actually come home to the village tomorrow? I’m sure that the deadest one of us is not my brother’s skeleton, rattling inside the bag with unfeigned pleasure. Persistent in his efforts and his braying, the donkey is perhaps the only living being our small convoy is bringing back."
If the proverb « the trip is more important than the dsetination » had to be illustrated with a book, then « The Bone Seekers » would be this book. The skeleton quest may be the goal of the « unnamed) narrator, but isn't what's the book is about. The subject is the countryside Algeria, before, throughout and after the occupation by the french colonizers. The war isn't shown through battles, though sometimes, a villager vanishes to joint the rebellion. On the opposite, colonization is lived from the inside, with military men taking the lands they want, lock the villagers in their homes and build a school to teach their culture instead of the local one. Luckily the author show from the start a free Algeria, still celebrating its liberty. But at the price of many lives, sometimes barely adult, like the brother the characters are going to search.
« Wait, YOU read that ? » Yep, I found it in a book giveway box and the blrb was intriguing. I wasn't sure to like it, but the Tajhar Djaout's pen is quite hooking, sometimes a bit dense, but never enough to be boring. The author masters the art to tell with reserve extremely cruel facts, thanks to his narrator's innocent point of view, who guesses some things but doesn't sees nor understands everything. The novel is also built to prevent boredom : first the beginning of the trip, then the flashback about occupation, and finally the end of the quest, quickly wrapped up.
« The Bone Seekers » is a road-trip (with everything you want from a road-trip : traditions, places, feelings), and childhood memories, but which casually speaks about war, though without shocking images, but in a much more intimate way.
Das Buch war wirklich poetisch, und ich habe viele Stellen markiert. Es wäre eine 10/10, gerade weil die Thematik so wichtig ist und einen emotional mitnimmt – wenn der Protagonist nicht so kurzsichtig wäre.... Er kritisiert die ganze Zeit die Gesellschaft, indem er ihr einen Besitzanspruch auf die Knochen der Toten vorwirft, und auch die gesellschaftlichen und familiären Erwartungen, die an seinen Bruder zu Lebzeiten gestellt wurden, und quasi auch den Anspruch der an ihn nach seinem Tod gestellt wird. Für ihn wirkt das “entwürdigend,” doch er versteht einfach nicht, dass die islamische Bestattung nicht nur für die Lebenden, sondern auch für die Toten von Bedeutung ist. Obwohl er sich für so gebildet hält, kann er die emotionale und spirituelle Bedeutung dahinter nicht erfassen. Deswegen hat er genervt lol musste das rauslassen
C'est le deuxieme livre de Tahar Djaout que je lis,C'est l'histoire de milliers d'algériens a la recherche d'os de leur proches tombés dans la guerre de la révolution,Ça nous permets de connaitre les differents états sociaux des algeriens aprés l'indepedence entre les villagois et les citadins et leur états d'esprit,je vois que ce livre parle aussi de l'impacte de l'independence sur la population,je vois que ce livre est magnifique pour comprendre Post-guerre
« On dit que ces jeunes paysans qui rejoignaient le maquis mouraient avec un courage exemplaire. Sublimes jeunes hommes ou pauvres jeunes hommes? […], eux qui n’ont même pas eu le temps d’apprendre ce que la vie peut donner de rire et d’émois à l’esprit et au corps de la jeunesse. »
« Mon frère si taciturne de son vivant a donc un squelette rieur! »
« Nous devons donc nous contenter d’un attirail succinct et de quelques provisions : deux pioches, une pelle, un sac en jute, deux musettes contenant de la galette et des figues sèches, une calebasse de petit lait. »
In deze Algerijnse klassieker gaat het hoofdpersonage, net zoals in "De generaal van het het dode leger" van Ismail Kadare, op zoek naar het skelet van een oorlogsslachtoffer. Het uiteindelijke slot van de reis is een anticlimax en de oprechte motieven van de bottenzoekers worden in vraag gesteld. Ook de tegenstelling tussen het platteland en de stad - en de daardoor veroorzaakte cultuurshock - komen uitgebreid aan bod. Een geslaagde roman die misschien wat langer had mogen zijn.
"Ons dorp is een gevangenis, dat begint tot me door te dringen nu ik andere dorpen en zelfs steden heb bezocht."
"Als je dagen achtereen botten hoort rammelen, vraag je je uiteindelijk af of je zelf nog vlees hebt op je geraamte."
Prachtige novelle uit 1983 van de in 1993 vermoordde Algerijnse journalist en auteur Tahar Djaout, mooi vertaald door Hester Tollenaar (2011, Les chercheurs d'os) en van een aardig voorwoord voorzien door Abdelkader Benali. Het beschrijft de verwerking van de Frans-Algerijnse oorlog (1954 - 1962) van het perspectief van de bewoners van Kabylië in het hoogland van Algerije, door de ogen van een tienerjongen. En daarin zijn nogal wat tegenstellingen te ontwaren. Het traditionele landschap met zijn lokale gerechten tegenover de mechanisatie van de landbouw, de consumptiemaatschappij met zijn prachtige blinkende apparaten die het huishouden binnendringen, tegenover de traditionele methoden de Franse opvattingen over gelijkwaardigheid tussen man en vrouw tegenover de traditionele islamitische opvattingen daarover en vooral: de wijsheid van de beslissingen die in de gemeenschappen en pleinen (djemaa) worden genomen tegenover, de Franse vrijwel geheel ondemocratische overheersing. De Fransen beloofden technologische en economische vooruitgang en zelfs een klein beetje democratie, maar kwamen uiteindelijk met een bloedige overheersing van hun afvallige kolonie. De schattingen lopen uiteen van 350.000 tot 1,5 miljoen doden).
"Hoeveel doden trekken er morgen eigenlijk het dorp binnen? Mijn broers skelet, dat met een ongeveinsde vrolijkheid rammelt in de tas, is in ieder geval niet het meest dood. (...)" (p. 136)
Zo besluit de auteur zijn novelle, waarin de dood een niet mis te verstane positieve kracht is. Het dorp van herkomst kan trots zijn op hun zoon die als martelaar is gevallen in de gerechtvaardigde oorlog, hoog op een berg. Maar wat is er dan het meest dood? Misschien is dat de Kabylische cultuur, de traditionele levenswijze, de normen en waarden en de economie. Na de oorlog staat de lokale bevolking massaal in de rij om de "afkoopsom" van de Fransen in de vorm van sociale uitkeringen te incasseren, met stapels papieren aangedragen door vaak analfabete boeren die hun dorpen inleveren voor de steden van de voormalige vijand.
"Morgen zullen we de zee zien, die als een blauw doek de horizon bedekt." (p. 136)
Djaout wist nog niets van bootvluchtelingen over deze zee En ook niet van zijn ontijdige dood. Aan het begin van de Algerijnse burgeroorlog (1992 - 2002) kostte het vrije woord hem het leven en dat maakt hem in mijn ogen een held in de literatuur. Dit boek verscheen destijds in de Berberbibliotheek bij uitgeverij Atheneum, maar die helaas in 2019 ter ziele gegaan, na uitgave van tien boeken. Gelukkig zet uitgeverij Jurgen Maas het Berberwerk voort met de recente vertaling (2024) van de Wachter (Les vigilantes). Hoog nodige lectuur in deze tijden, voordat het blauwe doek valt.
Ce qui me frappe, et me laisse une pointe de regret, c’est que je ne pourrai jamais relire ce livre avec le regard neuf de la première fois. Bien que je connaissais Tahar Djaout parmi les auteurs francophones algéries, c’est la première fois que je découvre son écriture. Ce fut une expérience marquante.
Son style littéraire se distingue par une finesse et une capacité remarquable à évoquer des réalités complexes à travers des cadres simples : un village algérien au cœur de la guerre d’indépendance et de ses lendemains. En choisissant de raconter cette époque à travers les yeux d’un enfant, Djaout réussit à capturer une profondeur inattendue. L’enfant, avec sa compréhension incomplète des événements, parvient paradoxalement à révéler une vérité plus authentique, dénuée des filtres adultes.
J’ai lu ce livre en quelques jours seulement. C’est une œuvre que l’on n’oublie pas facilement, tant par son écriture que par la richesse de sa vision historique et humaine. Un court ouvrage que je recommande vivement à quiconque s’intéresse à la littérature algérienne ou aux récits ancrés dans des contextes de bouleversements historiques.
Une véritable réflexion identitaire qui est très certainement encore d'actualité ...
De livre : "Drôle le pays ! D'un côté on respecte immodérément les morts comme pour justifier la vie impossible qud l'on fait aux vivants, et de l'autre on les exhume pour vérifier si on ne peut leur soutirer encore quelque chose avant de les réenterrer plus profondément, là où même le souvenir ne pourra plus les retrouver ". Paix à ton âme Mr Djaout 🙏
Tahar Djaout (1954-1993), un de mes écrivains algériens préférés, nous mène à travers "les chercheurs d'os" vers un petit village dans les montagnes du nord de l'Algérie. Une famille envoie deux émissaires, dont le narrateur lui-même, à la recherche des ossements du frère de ce dernier, un martyr de la guerre d'Algérie, afin de l'enterrer au village auprès des siens, comme le veut la coutume. /R.J.
Interesting novel about the bone seeking ritual after a family member had passed away in the war. Opening my ignorant eyes page by page, feels like i’m travelling thru books.
J'ai lu ce livre pour mon cours de littérature francophone sur les histoires de voyage, l'exil, et la quête d'appartenance. J'aime ce livre -- je pense que c'était un commentaire social sur la futilité de la guerre et tous les jeunes hommes qui meurent pendant la guerre, et spécifiquement pendant la guerre d'indépendance algérienne.
Le jeune narrateur du livre questionne la raison pour laquelle on exhume les corps de ceux qui sont morts pendant la guerre. Son frère est mort et c'est la quête du narrateur de retrouve ses os, puis les réenterrer dans le petit village où ils vivent. C'est poser la questionne: Pourquoi nous réenterrons les morts? Pour eux? Ou vraiment pour nous?
Malgré le sujet grave, le livre est assez drôle, mais toujours puissant.
Dit boek heeft me zeker geraakt, omdat ik van tevoren had gelezen dat Djaout omwille van zijn boeken is vermoord. Dat maakt zijn verhalen naar mijn mening belangrijker, omdat het dus als zodanig bedreigend werd ervaren door de Armed Islamic Group dat het hen tot moord heeft aangezet. Ik vond het verhaal erg sereen, maar je voelt aan dat er spanning heerst. Pas op het einde kwam er naar boven wat hij vond van familie en het beklemmende leven in een klein dorp.
Het verhaal gaat over een jongen uit een dorp in Algerije die op zoek gaat naar de botten van zijn broer die ver weg is gesneuveld tijdens de onafhankelijkheidsoorlog. Tijdens het verhaal lezen we over de jeugd van de jongen en zijn broer en het leven in het dorp. De jongen kijkt z'n ogen uit in de steden die ze bezoeken en begint te twijfelen over de leefwijze van de dorpelingen.
Ik had een indrukwekkend verhaal verwacht, gezien het onderwerp, maar het verhaal wist me niet echt te pakken. Het boek leest wel makkelijk weg; de tweede helft van het boek heb ik in één ruk uitgelezen.
This entire review has been hidden because of spoilers.
L'histoire d'un jeune Algérien qui part chercher les os de son frère, tombé au combat pendant la Guerre d'Indépendance. Loin d'être mécontenant de son sort, le jeune adolescent est plutôt content de pouvoir sortir de son village, seul endroit qu'il a connu de sa vie, et de découvrir sa propre pays.