Lycophron was born around 330 BC. Poet of the Alexandrian Pleiad, he is attributed several tragedies and a satirical play, but all of them are lost. In the reign of Ptolemy II Philadelfo (285-246 BC), he was in charge of editing the comedies at the Library of Alexandria.
Me sorprendió gratamente "Alejandra" de Licofrón. Es un autor griego tardío que nos habla de manera muy lírica y un poco complicada de las predicciones de Casandra (sí, la famosa hermana de Héctor y París que más tarde terminada la guerra será la concubina de Agamenón). No sabía que a Casandra también se le llamaba Alejandra (Sí sabía que a Paris se le decía Alejandro), pues empieza el poema cuando un soldado trae y recita las profecías de Casandra quien había sido encerrada por orden de su propio padre para no desalentar con sus profecías a los troyanos. Cuenta muchas cosas, desde la desgracia de la Guerra de Troya y la parte más interesante es cuando habla largamente sobre el destino de los distintos héroes griegos luego de la Guerra de Troya, como Neoptólemos, Odiseo, Diómedes, Agamenón, Teucro y otros más. Cosa que hasta ahora no había visto tan bien descritos aparte de la "Biblioteca Mitológica". El estilo de Licofrón es exquisito y erudito, plagado de epítetos y sobre todo metáforas casi omnipresentes, que lo haría muy difícil de entender si no tuviera menos mal notas que permiten interpretar pues el texto original es casi imposible entenderlo sin tener conocimientos extensos de mitología.
LA TOMA DE ILION de Trifiodoro Es una obra pequeña en la cual se describe el exclusivo episodio de la Entrada del Caballo de Troya a la ciudad amurallada y las consecuencias que tuvo para los troyanos. Basado fundamentalmente en las leyendas homericas y en algunas partes en otras leyendas tardías nos cuenta cómo si fuera un anexo a la Iliada las peripecias de los soldados que estuvieron en el vientre del caballo pasando por la creación del caballo, y el apoyo que brindaron sobre todo Hera, Atenea y Poseidón. Fue de mi agrado porque aunque bastante corto cuenta la preparación de la toma de Troya a cargo de Odiseo, Diomedes, Neoptolemos y otros héroes griegos y de los enemigos que tuvieron que enfrentar.
Intrincado monólogo Uma das histórias mais interessantes da Antiguidade Clássica é a famosa queda de Tróia, e este obscuro poema do poeta alexandrino Lícofron aborda os acontecimentos da guerra do ponto de vista de Cassandra, filha do rei Príamo, que tida como louca profetiza em vão acerca da destruição da cidade.
O poema se inicia com o guarda de Cassandra, no texto Alexandra, se apresentando ao rei para relatar as profecias que dela ouvira. A partir do momento em que acompanhamos a narração de Cassandra o poema se transforma em um longo monólogo, repleto de digressões que podem desorientar bastante o leitor que não tiver conhecimento dos mitos mencionados. Os neologismos são abundantes nos versos de Lícofron e Trajano Vieira parece ter mantido bem essa excentricidade linguística na tradução para o português, o poema é quase incompreensível em diversos momentos. As notas de texto foram a tábua de salvação, impedindo que o livro se tornasse um enigma completo.
Embora considere louvável o trabalho do tradutor e a preocupação com a métrica, penso que o poema seria mais palatável se fosse traduzido em versos livres, a tradução de um trecho do poema feita por Haroldo de Campos em versos livres, presente na Apresentação do livro, flui muito melhor do que o estilo rebuscado de Trajano. No entanto, não posso afirmar que o livro é difícil devido a tradução pois Alexandra é considerado um poema complexo por vários estudiosos mundo afora. No fim das contas, foi uma leitura que valeu a pena persistir mas que não desejo repetir.
Tres textos que tienen en común los mitos asociados a Troya. El que corresponde a Licofrón es, ciertamente, el más enrevesado y solo puede leerse a través de la paráfrasis que lo acompaña, pero tiene pasajes de una altísima penetración psicológica, además de ser una de los primeros ejercicios hechos por un autor de oscurecer adrede su propia obra. Los epilios de Trifiodoro y Coluto, por su parte, son más cortos y de mayor transparencia; tienen a su haber el seguir con la tradición homérica y de aleccionar sobre muchos pormenores mitológicos.
Un muy buen libro para complementar algunos cabos sueltos que quedan al leer la Ilíada. Los tres poemas son entretenidos y aportan mucha información interesante, no queda más que agradecer el maravilloso trabajo realizado en la traducción y las notas explicativas por parte de la gente de la Editorial Gredos, especialmente al trabajo realizado en el primer poema, la capacidad de interpretación por parte de los filólogos es sorprendente.
Dense. Spent most of my time fumbling through the footnotes. And yet, for all its arcane references, it's bewitching. I feel like I stumbled on a secret text that holds a key to all the essential mysteries—if only I could discern it!
Obra oscura, inentendible si no fuese por lo trabajada que está en la edición en castellano de Gredos, con una reescritura y con 982 notas para 23 páginas.