Jump to ratings and reviews
Rate this book

A Única Maneira de Esquecer a Beleza - Poesia Traduzida

Rate this book
Antologia de poetas mulheres, com traduções de Luís Filipe Parrado.

448 pages, Paperback

Published January 1, 2022

1 person is currently reading
16 people want to read

About the author

Luís Filipe Parrado

15 books5 followers

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
4 (33%)
4 stars
8 (66%)
3 stars
0 (0%)
2 stars
0 (0%)
1 star
0 (0%)
Displaying 1 - 2 of 2 reviews
Profile Image for Paula Mota.
1,685 reviews576 followers
September 5, 2024
Esta noite poderia escrever os versos mais tristes
se os versos fossem a solução para a coisa.

[Cristina Peri Rossi, 1941-…,Uruguai]

Ainda que seja impossível apreciar com igual intensidade cerca de 400 poemas, a abundância e a diversidade de vozes reunidas aqui por Luís Filipe Parrado constitui por si só um feito.

MELANCOLIA DE OUTONO
Nenhum jardim definha por minha causa.
Não tenho nenhum.
Nem uma casa através da qual chorem os ventos de outubro.
A nuvem mais negra não me aflige,
Pois rara é a vez que olho para o céu.
Já não viso alcançar as estrelas douradas do céu.
Conformo-me com um candeeiro a gás.
Nenhuma ventura me engana, nenhuma espera me desaponta.
Nenhum outono me magoa,
Nenhum jardim definha por minha causa…

[Mascha Kaléko, 1907-1975, Polónia/Alemanha,]

São 97 as poetisas que contribuem para “A Única Maneira de Esquecer a Beleza”, provenientes da América do Norte, da América do Sul, da Ásia, da Europa e da Austrália, na sua grande maioria desconhecidas para mim, com a excepção de Mary Oliver, Anna Swir, Wislawa Szymborska e Piedad Bonnett, o que me abre inúmeras vias para explorar posteriormente.

ATRAIÇOA-SE O DESESPERO
Atraiçoa-se o desespero ao pedir-se auxílio:
porque aquele que pede, espera.
Renega-se a solidão, manifestando-a:
porque o que é expresso, partilha-se.
Contradiz-se o silêncio ao explicá-lo.
E também se não for explicado:
porque o silêncio, se se lhe presta atenção, fala.

[Ana Rossetti, 1950-…, Espanha]

Foi árdua a tarefa de escolher apenas alguns poemas num manancial de vivências, sensibilidade e originalidade, sobretudo entre as autoras dos Estados Unidos, América Latina, Polónia e Espanha, com todas as temáticas sobejamente conhecidas da poesia, tendo-me marcado sobretudo a dos actos tragicamente mundanos.

A UMA RECÉM DEFUNTA
O mais estranho, depois de tudo,
não é morrer. É
não ter podido concluir
a bainha da saia
que deixámos, oh, confiantes,
sobre a mesa.

[Fina García Marruz, 1923-2022, Cuba]

Correndo o risco de me repetir, num país em que se lê e se publica pouca poesia e sem grande variedade, valham-nos as pequenas editoras independentes a fazer um louvável serviço público.

A PÊRA
Há um momento na meia-idade
em que ficas farto, enfurecido
com a mediocridade da tua mente,
cheio de medo.
Nesse dia o sol
fulgura quente e brilhante,
fazendo com que te sintas mais desolado.
Acontece de forma subtil, como uma pêra
Que apodrece por dentro
E tu talvez nem te apercebas
Senão quando já é demasiado tarde.

[Jane Kenyon, 1947-1995, EUA]
Displaying 1 - 2 of 2 reviews

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.