Through poems that move between the two languages, McIlwraith explores the beauty of the intersection between nêhiyawêwin , the Plains Cree language, and English, âkayâsîmowin . Written to honour her father's facility in nêhiyawêwin and her mother's beauty and generosity as an inheritor of Cree, Ojibwe, Scottish, and English, kiyâm articulates a powerful yearning for family, history, peace, and love.
I appreciated the bilingual nature of the poetry (with Plains Cree-English translations at the back of the book). The themes are simple and heartfelt with a focus on family and gratitude. I liked the line "This is a poem with a rope around it"
"The dictionary also says kiyâm means "never mind," and "let it be," or "oh well," "it's okay," but I know some people are hurting too much to let anything be."