Роман Марселя Пруста (1871–1922) В поисках утраченного времени является со времен его публикации в 1910–1920-х годах неослабевающим вызовом читателям всего мира. Что это: необозримая книга-собор в традиции больших романов XIX века, панорама рафинированной культуры Европы «конца прекрасной эпохи», сметенной мировыми войнами, опыт философского осмысления памяти средствами литературы, попытка автора разобраться в самом себе, его раздумье о том, что значит написать книгу и как на это решиться, или, наконец, предложение читателю понять, что значит по-настоящему книгу прочесть? Всё это вместе и многое другое, о чем с разных сторон размышляют девять читателей Пруста: литературоведы, философы, историки искусства. И, конечно, Поиски — это вызов переводчику, который в этой книге принимает Елена Баевская, открывающая фрагментарный, но в то же время единый вид на корпус текстов выдающегося французского писателя.
Professeur de littérature française à la Sorbonne, à l'université Columbia de New York et au Collège de France
Né le 20 juillet 1950 à Bruxelles, dans une famille de six enfants. Son père, le général Jean Compagnon fait la guerre de 1940 puis les guerres d’Indochine et d’Algérie. Orphelin de mère à quatorze ans, il passe son enfance à Londres, Tunis, Washington et fait sa classe de rhétorique dans un lycée militaire de la Sarthe.
Ancien élève de l'Ecole polytechnique, ingénieur des ponts et chaussées et docteur ès lettres, Antoine Compagnon est maître de conférences à l'Ecole polytechnique (1978-1985), professeur à l'Institut français du Royaume-Uni à Londres (1980-1981), à l'université Columbia à New York depuis 1985, à l'université du Mans (1989-1990) et à l'université Paris 4 (1994-2006). Il est également membre du Conseil national de l'enseignement supérieur et de la recherche (Cneser) de 2002 à 2007 et de la Commission Pochard sur la revalorisation du métier d'enseignant (2007).
Professeur de littérature française au Collège de France depuis 2006, il est membre, entre autres, du comité de rédaction des revues telles que Critique, The Romanic Review, Bulletin de la Société des amis de Montaigne, The French Review, Genesis, Cambridge Studies in French, L'Année Baudelaire, Revue d'histoire littéraire de la France, Les Cahiers du judaïsme. Spécialiste de Montaigne et de Proust, il écrit de nombreux ouvrages sur la littérature.
En 2012, il reçoit le titre de Professeur Honoris causa d'HEC : « La littérature, ça paye ».
Antoine Compagnon est chevalier de la Légion d'honneur et commandeur des Palmes académiques.
یکی از کتابهایی که باید بعد از اتمام مجموعه پروست خوند، قطعا این کتابه. این کتاب مثل یه آلبوم عکس از دورهی خاطرهانگیز زندگیه که با خوندن هر بخش، علاوه بر اینکه جزئیاتی از عکس رو که در لحظه متوجه نشده بودی رو نشون میده بلکه اون روزهای خوش رو یادآوری میکنه که حتی این حس دلتنگی هم لذتبخشه. توی این کتاب سعی شده به جنبههای مختلف مجموعه پرداخته بشه. از احساساتی مثل حسادت و عشق و تمنا گرفته تا مکانهای مختلف و ارتباط خط فکری پروست با فیلسوفهایی مثل نیچه و کامو. بخشها طولانی و خستهکننده نیستند و زبان پیچیده و نقادانهای که فهم رو برای خواننده سخت کنه ندارند. مثل یه دورهمی میمونه که هرکس از زاویه دید خودش راجع به موضوعی که از نظرش توی مجموعه درخشانه صحبت میکنه. بازم تأکید میکنم که باید بعد از اتمام مجموعه خونده بشه تا هم از اسپویل در امان بمونین و هم درک بهتری از موضوعات داشته باشین. کاش طولانیتر بود و میتونستم تا ابد پروست و از پروست بخونم.
Συνάντησα απρόσμενα αυτή τη μικρή πράσινη μαντλέν από το εργαστήρι του Πατάκη, μια συλλογή στην οποία εννέα συγγραφείς μοιράζονται μαζί μας την αγάπη τους για τον μεγαλοφυή υποχόνδριο. «Ο Κόσμος του Προυστ» είναι κάτι σαν σημειώσεις ταξιδίου των παραπάνω εξερευνητών του "Αναζητώντας τον χαμένο χρόνο", ενός αχανούς λογοτεχνικού σπηλαίου ιδεών - και θησαυρών.
Καλογραμμένο κι ευκολοδιάβαστο, χωρισμένο σε θεματικές σχετικές με τον χρόνο, τα πρόσωπα, τη ζήλια, τις ψευδαισθήσεις και τη σωτηρία μέσα από την τέχνη. Όλοι, με την εξαίρεση της Τζούλια Κρίστεβα ίσως, γράφουν με οδηγό το συναίσθημα, αποφεύγοντας κάποια τεχνική ανάλυση (ευτυχώς δηλαδή, θυμάμαι ακόμα το ξύλο που έφαγα απ’ τον Ζυλ Ντελέζ στο "Ο Προυστ και τα σημεία": https://www.goodreads.com/review/show...) .
Η επωδός αυτού του βιβλίου είναι ότι στο «Αναζητώντας», κάθε αναγνώστης θα ανακαλύψει κάτι ουσιώδες από τον εαυτό του. Πώς θα μπορούσε να ήταν διαφορετικά, όταν πρόκειται για ένα Μεγαλύτερο Από Τη Ζωή έργο;
Φάνφακτ: Ο δανδής με το μονόκλ πράγματι πήρε μέρος σε κανονική μονομαχία, με πιστόλια. Γαλάτες..
"Літо з Прустом" Збірка есеїв про Пруста Laura El Makki, Antoine Compagnon, Jean-Yves Tadié, Jérôme Prieur, Nicolas Grimaldi, Julia Kristeva, Michel Erman, Raphaël Enthoven, Adrien Goetz
«На жаль, щоб людина знайшла час прочитати "Пошуки", їй потрібно серйозно захворіти чи зламати ногу» - ці слова належать Роберу Прусту, брату Марселя Пруста. Цікаво, що це було сказано ще в час людини читаючої, в міжвоєнний період, коли книга все ще залишалась головним інструментом як навчання так і розваги.
Що ж можна сказати про наш час? Час смерті літератури, де вона залишається тільки для окремішніх груп людей, та й в цих же випадках бестселери це настільки гидотна і одноразова попса, що краще не читати, а як казав Мамардашвілі - "вийти і прогулятися". Пруст читається важко тільки поверхневими і конвеєрними читачами, людьми кліпового мислення. Нагадаю, що філософи Пруста обожнювали, аналізували його з усіх ракурсів і писали по його роману книги та дослідження.
Коли я читав Джойса, то окрім нього паралельно прочитав-прослухав десятки інших книг та лекцій. Пруст заслуговує не меншої уваги, тому на зараз, я вже прослухав більше 40 різних лекцій, а до них прочитав чудову збірку есеїв "Літо з Прустом".
В цій книзі можна знайти різноманітні теми та мотиви роману, окремо розміщені біографічні розділи, філософські порівняння (Ніцше, Шопенгавер, Камю, Берґсон), великий розділ про музику та живопис. Оскільки написано це різними авторами, то думки інколи повторюються (що таки свідчить про їх слушність), в книзі багато цитат, уривків з листування, але звісно, що є спойлери, тому читайте на свій страх і ризик (хоча я вважаю, що цю книгу не можливо проспойлерити). Нижче наведу свої улюблені цитати.
Про Пруста і Камю:
"Камю ніколи не цитує Пруста відкрито (хіба що в Записних книжках), але часом запозичує у нього фрази, вносячи до них суттєві зміни. Так, оповідання "Між Так і Ні" він починає словами: «Якщо справді єдиний рай – це рай, який ми втратили…» У пошуках читаємо: «Справжній рай – це рай, який ми вже втратили». Таким чином, «справжній рай» Пруста перетворився на «єдиний рай» Камю. У філософа, якому у світі достатньо аромату квітів, подиху вітру, дотику морської хвилі, місце істини зайняла самотність. У "Пошуках" оповідач воскрешає в пам'яті своє життя в Комбре: запахи, кольори, вулиці, будинки, заломлене світло на сходах, що ведуть до його кімнати. Він женеться за вічністю відчуття, йому хочеться думати, що втрата раю є умовою його (літературного) набуття. Потрібно пройти через смерть, потрібно пройти через жалобу – за дитинством, за бабусею, за Альбертиною, за другом Сен-Лу, щоб, за словами Пруста, подолати за допомогою літератури «дивне протиріччя між вічним життям та небуттям». Без втрат, життя – лише суєта, що змінюється спокоєм. Без смерті інших не може бути «сніданку на траві». Камю, у свою чергу, шукає дитинство у вірності злидням, тобто – самому собі. Він описує квартал Белькур, запах пилу, уроки пана Жермена, мовчання матері... Але, на відміну від Пруста з його пошуками непорушної істини, запитує в "Шлюбному бенкеті": «Що робити мені з незламною істиною? Вона мені не за міркою. І любити її було б лукавством». Ще один важливий нюанс, який він вносить у прустівське кредо. Дитинство та втрачений рай – головні мотиви "Першої людини", останньої, незакінченої книги Камю, яку, на думку Сартра, слід розглядати як цілісний твір автора, який загинув під час роботи над ним – це сталося 4 січня 1960 року в автомобільній аварії неподалік містечка Вільблевен. Раптова, безглузда, невчасна смерть, яка вразила письменника у розквіті сил і таланту, точно описана прустівським оповідачем. Коли наприкінці "Знайденого часу" він усвідомлює в собі покликання художника, метафізичний страх смерті миттєво змінюється в його душі острахом померти внаслідок нещасного випадку, не встигнувши дати життя творінню, що він несе в собі: «…та ось зараз, коли я повертатимуся додому, варто моєму автомобілю зіткнутися з іншим, і тіло моє знищиться, а дух, вирваний із життя, назавжди втратить нові ідеї, які він цієї миті з таким болісним занепокоєнням обіймав своєю м'якою, тремтячою, але тендітною плоттю, але не встиг надійно заховати в книгу».
Рафаель Ентовен
Пруст і філософія:
"У "Пошуках" з оповіддю змішалися, наче зрослися, безперервні роздуми про пам'ять і все приватне, одиничне. Пруст – філософ краси, яку неможливо пояснити, бо вона не зводиться ні до симетрії, ні до естетичних канонів. Філософ краси, яка не піддається жодному теоретичному тлумаченню: вона просто явлена, причому її поява - і таємниця, і очевидність. Адже ми всі розуміємо, що красиво, але що означає «красиво», ніхто не знає. І Пруст дозволяє кожному з нас це відчути. Він дає всі права відчуттю раптового напливу таємничої краси, незрозумілої, але незаперечної. Коли я читав книгу (вірніше, коли вона читала мене), будучи поглинений нею без залишку, сліпо віддаючись читанню, як віддаються хижакові, сподіваючись на його милість в обмін на послух, мені здавалося, ніби я чую далеку луну голосів безлічі філософів, здебільшого невідомих Прусту: Декарт, Ніцше, Шопенгавер, Плотін, Берґсон… Роман, немов віхами, розмічений проблемами та парадоксами, які мислителі обмірковували протягом тисячоліть, враженнями та подивами, якими – у більш сухій, ніж тут формі – вони ділилися з сучасниками. Є щось вражаюче в тому, що та чи інша проблема, існуючи століттями, іноді знову виходить на перший план завдяки літературним персонажам. Саме це відбувається у Пруста. Пошуки в концентрованому вигляді представляють все, на що ми ще не маємо відповіді."
Рафаель Ентовен
Про страх писання після Пруста і його вагу для письменників:
"Пруст вважає, що письменник живе у світі, повному почуттів, він вирує емоціями потаємності. Його нескінченні, сповнені дотепності та нечуваної мудрості фрази викликають відчуття багатогранності та мінливості почуттів. Ця калейдоскопічність, що характеризує прустівський стиль, свідчення його опору описовій літературі, але в той же час і кінематографу, що набирав популярності. Збагачений своїм внутрішнім досвідом, Пруст переконаний, що кіно з його лінійністю втрачає головне, те, що може бачити лише мистецтво слова, в розпорядженні якого є довга фраза, наповнена спогадами і метафорами, і персонажі – одночасно і статуї, що зображають дійових осіб, і проекції автора та читача. Статуї розсипаються, і тоді у нас, читачів, з'являється можливість звести в тексті наші власні будинки. Взагалі, після Пруста писати щонайменше боязко. Я пишу ночами, особливо романи, і тоді мені часом буває відкрити сторінку-іншу Пошуків: я вслухаюся і насолоджуюся, немов проникаю всередину і в цьому майже галюцинаторному стані втікаю у французьку мову, в цю «присвоєну мову», що стала моєю, пильною і сприйнятливою. Читання Пруста – більше, ніж вправа, це справжній досвід, через який, на мою думку, повинен пройти будь-який письменник, щоб знайти власний шлях. І ця дорога розмічена «маленьким Марселем»."
Юлія Крістева
Про читання Пруста:
"Хоча "Пошуки" дуже відомі, мало хто прочитав їх цілком. Є перевірене правило: лише половина покупців першої частини придбає другу, і лише половина покупців другої - третю. Але той, хто прочитав усі три, вже не зупиняється і купує "Содом та Гоморру", "Полонянку", "Альбертину" та "Віднайдений час". Пруста не назвеш легким письменником: його фрази довгі, а світські вечори нескінченні. Він лякає. Немає нічого дивного в тому, що ми боїмося книг – вони ж нас змінюють. Коли поринаєш у такий роман, як цей, коли прочитуєш його по-справжньому, до кінця, ти виходиш із нього іншим. Я прочитав "У пошуках втраченого часу" в 1968 році, у вісімнадцять років, і чудово пам'ятаю своє здивування від Комбре: мені відразу захотілося писати щось на кшталт власних спогадів про дитинство, наслідувати Прусту. Я все швидше і швидше поринав у наступні книги, звикаючи до стилю письменника."
Антуан Компаньон
Бажання у Пруста, як інструмент досягнення іншого світу і способу життя:
"Як правило, бажання у Пруста виражає два прагнення або дві схильності. Іноді він прагне підкорити іншу людину, як захоплюють територію. Особа вже не зможе від нього звільнитися та відтепер, думаючи про себе, не зможе не думати про нього - до такої міри вони зробляться нерозривними. Те, що справило на людину глибоке враження оселитися в свідомості. Ось чому юний оповідач прагне не стільки любити, скільки бути коханим бо це означає існувати в іншій людині. Іноді бажання дозволяє нам звідати всі радощі існування, відчути всі його відтінки, вичерпати всі можливісті його розуміння. Так оповідач, перебуваючи поруч із Жильбертою, уявляє собі життя, перетворене поетичним натхненням Берґотта, а Сен-Лу уявляє, що Рашель долучить його до авангардистських прозрінь мистецтва і філософської думки; Оповідач мріє про селянок, модисток і швачок, щоб зв'язати їхнє життя зі своїм і через них пізнати інші світи і нові, невідомі йому способи життя.
Quel petit livre délicieux. Il ravira tant ceux qui ont lu la recherche trois fois, que ceux auxquels le courage a manqué pour commencer ou pour finir. Dans cet ouvrage fort bien fait, de nombreux et talentueux auteurs prennent chacun l'oeuvre de Proust sous l'angle de leur choix et troussent un petit essai alerte, rehaussé et illustré de citations du grand Marcel. Discrets quand ils sont intertissés dans cette oeuvre immense aux multiples facettes, ces aspects prennent alors tout le relief, toute la lumière qu'ils méritent et apparaissent dans toute leur splendeur. On admire à leur juste valeur, et on comprend dans toute leur profondeur, des passages qui, à la lecture intégrale, sont noyés dans la masse. C'est presque fractal : la partie contient le tout, et non l'inverse. Génial.
Riflessioni di diversi autori un po' disconnesse l'una dall'altra e non tutte meritevolissime. Nel complesso è una lettura leggera e piacevole per chi non ha ancora il coraggio di addentrarsi nei meandri "Della Cattedrale" ma vuole averne delle visioni riflesse (3.5)
🔶بیش از یک قرن پیش جلد نخست مجموعه «در جستوجوی زمانِ از دست رفته» منتشر شد و چشمانداز ادبی جهان را دگرگون ساخت. امروزه کمتر خوانندگانی در خود میبینند خود را به نثر خاص و منحصربهفرد این اثر ــ و پیامهایی که نویسندهاش «مارسل پروست» در آن نهفته است ــ بسپارند. کتاب «تابستان با پروست» فرصتیست برای کاوش در هفت جلدِ این رمان سترگ از خلال خطوط و البته زیباترین صفحات آن با همراهی یک متخصص، نویسنده یا یک فیلسوف. در حقیقت، در سال ۲۰۱۳، به مناسبت صدمین سال انتشار «طرف خانه سوان»، شبکه (France Inter) مجموعهای با عنوان تابستانی با پروست با همکاری هشت پروستشناس تهیه و پخش کرد.
🔶وقتی دو دوستدار ادبیات درباره «پروست» صحبت میکنند، نمیگویند «در جستوجوی زمانِ از دست رفته»، نه، میگویند «جستوجو»؛ همین کافی است. امری بدیهی. این رمان که بهعنوان نقطه آغاز ادبیات مدرن شناخته میشود، به همهچیز میپردازد. رمانیست همچون دایرةالمعارفی انسانی در هفت جلد. از همین رو، هشت نویسنده کتاب «تابستان با پروست» این وظیفه را میان خود تقسیم کردهاند: «آنتوان کُمپنییُن» مفهوم زمان را بررسی میکند، مفهومی بسیار مهم در این اثر که هم در عنوان کلی رمان و هم در نام جلد پایانی آن، «زمانِ بازیافته»، حضور دارد. نگاه پروستی به زمان ــ که هم خطیست و هم جغرافیایی ــ خود زاویهای خواندنی و جذاب برای تحلیل اثر است اما تنها زاویه نیست. میتوان از مسیر شخصیتهای بیشمار آن به این اثر عظیم نزدیک شد و این همان کاریست که «ژانایو تادیه» انجام داده است. در زمینهی زندگی اجتماعی و اشرافی، که در رمان بهوفور یافت میشود، «ژروم پرییور» وظیفه داشته ساختار و کارکرد دنیای اشرافی عصر «پروست» را برای ما آشکار کند. چنانکه هنگام گشتوگذار در یک دایرةالمعارف با مدخلهای گوناگون روبهرو میشویم، میتوان در «جستوجو» از مدخل عشق و رنجهای آن وارد شد، در این مسیر، راهنمای ما «نیکولا گریمالدی»ست. برای تحلیل لغزشهای تخیلیِ راوی، «ژولیا کریستوا» راهنمای ماست. مکانها نیز نقشی کلیدی دارند، تا آنجا که خود بهنوعی به شخصیتهایی زنده بدل میشوند. «میشل اِرمان» در جستارهای خود این مکانها را از منظری ادبی برای ما میکاود. برای گشودن گرههای فلسفیِ نهفته در هفت جلد رمان، «رافائل آنتووِن» چراغدار است و در نهایت، «آدرین گوتز» افتخار آن را دارد که کتاب را با بحثی درباره نوشتن ادبی و رنجِ آفرینش هنری به پایان برساند؛ شاید همان دغدغهای که در نهایت برای «مارسل پروست» از همه پررنگتر بود. 🔶هر یک از این نویسندگان، بخشی از کتاب «تابستان با پروست» را نوشتهاند و درباره پروست یا جنبهای از «در جستوجوی زمان از دست رفته» قلم زدهاند. ساختار هر فصل یکسان است: با نقلقولی آغاز میشود، سپس مقدمهای کوتاه دارد، بعد مقالهای تحلیلی و در پایان، گزیدهای طولانیتر از متن «جستوجو» برای توضیح آن مقاله میآید. این نویسندگان با عشق خود به «پروست»، کاری کردهاند که «پروست» از برج عاج ادبی خود بیرون بیاید و در دسترس همگان قرار گیرد. آنان پروستِ سازنده «کلیسای جامع ادبیات» را از رمز و راز تهی میکنند و چهرهای زنده و انسانی از او به ما مینمایانند. این گروه، «در جستوجوی زمان از دست رفته» را چون کف دست خود میشناسند و با مهارت تمام با خوانندگان سخن میگویند. میتوان تصور کرد که خوانندهی تازهوارد، پس از چشیدن این پیشغذا، ترغیب میشود تا خود به خواندن «پروست» بپردازد و خوانندهی کهنهکار، بار دیگر تجربهای همانند «صحنهی مادلن» را از سر میگذراند.
A wonderful small book about A la recherche du Temps Perdu written by several different prolific authors.
If you are in love with Proust and fin de siecle life in Paris mixed with thoughts on love, desire, literature, painting and music, you will enjoy this marvel of a book.
🔶بیش از یک قرن پیش جلد نخست مجموعه «در جستوجوی زمانِ از دست رفته» منتشر شد و چشمانداز ادبی جهان را دگرگون ساخت. امروزه کمتر خوانندگانی در خود میبینند خود را به نثر خاص و منحصربهفرد این اثر ــ و پیامهایی که نویسندهاش «مارسل پروست» در آن نهفته است ــ بسپارند. کتاب «تابستان با پروست» فرصتیست برای کاوش در هفت جلدِ این رمان سترگ از خلال خطوط و البته زیباترین صفحات آن با همراهی یک متخصص، نویسنده یا یک فیلسوف. در حقیقت، در سال ۲۰۱۳، به مناسبت صدمین سال انتشار «طرف خانه سوان»، شبکه (France Inter) مجموعهای با عنوان تابستانی با پروست با همکاری هشت پروستشناس تهیه و پخش کرد.
🔶وقتی دو دوستدار ادبیات درباره «پروست» صحبت میکنند، نمیگویند «در جستوجوی زمانِ از دست رفته»، نه، میگویند «جستوجو»؛ همین کافی است. امری بدیهی. این رمان که بهعنوان نقطه آغ��ز ادبیات مدرن شناخته میشود، به همهچیز میپردازد. رمانیست همچون دایرةالمعارفی انسانی در هفت جلد. از همین رو، هشت نویسنده کتاب «تابستان با پروست» این وظیفه را میان خود تقسیم کردهاند: «آنتوان کُمپنییُن» مفهوم زمان را بررسی میکند، مفهومی بسیار مهم در این اثر که هم در عنوان کلی رمان و هم در نام جلد پایانی آن، «زمانِ بازیافته»، حضور دارد. نگاه پروستی به زمان ــ که هم خطیست و هم جغرافیایی ــ خود زاویهای خواندنی و جذاب برای تحلیل اثر است اما تنها زاویه نیست. میتوان از مسیر شخصیتهای بیشمار آن به این اثر عظیم نزدیک شد و این همان کاریست که «ژانایو تادیه» انجام داده است. در زمینهی زندگی اجتماعی و اشرافی، که در رمان بهوفور یافت میشود، «ژروم پرییور» وظیفه داشته ساختار و کارکرد دنیای اشرافی عصر «پروست» را برای ما آشکار کند. چنانکه هنگام گشتوگذار در یک دایرةالمعارف با مدخلهای گوناگون روبهرو میشویم، میتوان در «جستوجو» از مدخل عشق و رنجهای آن وارد شد، در این مسیر، راهنمای ما «نیکولا گریمالدی»ست. برای تحلیل لغزشهای تخیلیِ راوی، «ژولیا کریستوا» راهنمای ماست. مکانها نیز نقشی کلیدی دارند، تا آنجا که خود بهنوعی به شخصیتهایی زنده بدل میشوند. «میشل اِرمان» در جستارهای خود این مکانها را از منظری ادبی برای ما میکاود. برای گشودن گرههای فلسفیِ نهفته در هفت جلد رمان، «رافائل آنتووِن» چراغدار است و در نهایت، «آدرین گوتز» افتخار آن را دارد که کتاب را با بحثی درباره نوشتن ادبی و رنجِ آفرینش هنری به پایان برساند؛ شاید همان دغدغهای که در نهایت برای «مارسل پروست» از همه پررنگتر بود. 🔶هر یک از این نویسندگان، بخشی از کتاب «تابستان با پروست» را نوشتهاند و درباره پروست یا جنبهای از «در جستوجوی زمان از دست رفته» قلم زدهاند. ساختار هر فصل یکسان است: با نقلقولی آغاز میشود، سپس مقدمهای کوتاه دارد، بعد مقالهای تحلیلی و در پایان، گزیدهای طولانیتر از متن «جستوجو» برای توضیح آن مقاله میآید. این نویسندگان با عشق خود به «پروست»، کاری کردهاند که «پروست» از برج عاج ادبی خود بیرون بیاید و در دسترس همگان قرار گیرد. آنان پروستِ سازنده «کلیسای جامع ادبیات» را از رمز و راز تهی میکنند و چهرهای زنده و انسانی از او به ما مینمایانند. این گروه، «در جستوجوی زمان از دست رفته» را چون کف دست خود میشناسند و با مهارت تمام با خوانندگان سخن میگویند. میتوان تصور کرد که خوانندهی تازهوارد، پس از چشیدن این پیشغذا، ترغیب میشود تا خود به خواندن «پروست» بپردازد و خوانندهی کهنهکار، بار دیگر تجربهای همانند «صحنهی مادلن» را از سر میگذراند.
J'ai aussi écouté l'émission sur France Culture simultanément et j'ai trouvé l'expérience superbe. Ce livre m'a permis d'en apprendre plus sur Marcel Proust et m'a permis de le "désacraliser". Il est vrai que lui et son œuvre me faisait très peur avant, même si j'avais très envie de le découvrir. Même si je suis du côté de Proust dans son "combat" contre Sainte Beuve je trouve qu'ici avoir des éléments biographiques et des pistes de recherches sur son œuvre vont m'aider à la lecture de La Recherche. Les livres et émission "Un été avec..." sont très bien réalisés et perspicaces, je les recommande encore (j'ai déjà lu et écouté Un été avec Victor Hugo" et ca a été super ! Bref, dernier mot : Marcel Proust quel homme !
فکر میکنم هرچی کتاب در مورد و با اسم پروست بوده باشه خوندم... واقعا برام لذت بخشه... این کتاب هم از همون دست کتاب هاست که با گریزهایی که به رمان اصلی پروست میزنه، میتونه برای خواننده لذت بخش باشه ولی مهم اینه که قبلش حتما رمان در جست و جو رو خونده باشید... دنیای پروست چیزی مثل سفرنامه هست هر چی انتقادات و نظرات بیشتری در مورد کتابش میخونیم بیشتر به لایههای رمانش پی میبریم حالا اگه این نوشتهها از دید نویسندگان دیگر باشه که چه بهتر!
J'ai mis beaucoup de temps à lire cet été avec Proust !!...les huit romanciers biographes qui abordent les multiples facettes de l'oeuvre de Proust n'ont pas tous stimulé mon intérêt. J'ai aimé les extraits qui marquaient chaque fin de chapitre, cependant je ne me sens pas prête à lire l'oeuvre de Marcel Proust. Cela m'a plutôt découragé.
Compte tenu de la richesse de l'oeuvre de Proust, c'est dommage d'avoir souvent les mêmes scènes réinvoquées en exemple. Certains passages sont malgré tout intéressants, même si on est davantage sur de la compilation d'extraits. Quitte à prendre un livre qui "vulgarise" le miracle proustien, Alain de Botton est plus agréable dans sa diversité de sujet et son approche des extraits choisis.
I don't think you will benefit from reading this book if you have not read any of the Proust books. I have only read three of them, and found that that was actually sufficient. When I continue reading Proust, I will definitely go back to this book for reference.
Я слушала аудиокнигу, и она была записана немного странно — не было никакого разделения голосом или интонацией между текстами исследователей и цитатами Пруста. Из-за этого было очень тяжело воспринимать содержание.
Fantastisk läsning! Att läsa En sommar med Proust är inte bara en introduktion till På spaning efter den tid som flytt utan också en inre bildningsresa där man som läsare lär känna sig själv.