Pour retrouver son petit-fils préféré qui a disparu en France, avalé par l'ogre du football, Madame Bâ Marguerite, née en 1947 au Mali, sur les bords du fleuve Sénégal, présente une demande de visa. Une à une, elle répond scrupuleusement à toutes les questions posées par le formulaire officiel 13-0021. Et elle raconte alors l'enfance émerveillée au bord du fleuve, l"amour que lui portait son père, l'apprentissage au contact des oiseaux..., sa passion somptueuse et douloureuse pour son trop beau mari, ses huit enfants et cette étrange « maladie de la boussole » qui les frappe... Sans fard ni complaisance, c'est l'Afrique d'aujourd'hui qui apparaît au fil des pages, l'Afrique et ses violences, ses rêves cassés, ses mafias, mais aussi ses richesses éternelles de solidarité et ce formidable tissage entre les êtres. Quinze ans après L'Exposition coloniale, Erik Orsenna explore à nouveau les relations de la France avec son ancien empire. Mais cette fois, c'est le Sud qui nous regarde.
Érik Orsenna, pseudonyme d'Erik Arnoult est un romancier français. Après des études de philosophie et de sciences politiques, il a fait des études en Angleterre (London School of Economics). Son pseudonyme Orsenna est le nom de la vieille ville du Rivage des Syrtes, de Julien Gracq.
Érik Orsenna, nom de plume of Erik Arnoult is a French novelist. After studying philosophy and political science, he studied economics at the London School of Economics. His pseudonym Orsenna is the name of the old town of The Opposing Shore by Julien Gracq.
C'est incroyable de se dire que c'est un homme blanc qui a écrit cette histoire tellement on est plongé dans la vie de cette Femme au milieu de son Afrique! On y croit, on est immergé dans les traditions africaines. A lire!
Un romanzo straripante Madame Ba. Proprio come straripa una vita se la si vuole rinchiudere in una casella o in una definizione. Sempre ammesso che una vita la si possa rinchiudere in una casella o in una definizione. E' un'intuizione originale quella che Erik Orsenna mette alla base di questo romanzo. Una donna africana, un nipote in pericolo, un viaggio da fare e per farlo un modulo da riempire, un visto da ottenere. Una ventina di caselle. Una ventina di caselle che possono non rappresentare niente come possono invece rappresentare tutto. Una ventina di caselle che possono essere riempite formalmente, o che possono essere riempite con fantasia, con entusiasmo fino a rievocare un mondo, una sensibilità, una vita appunto. Cosa scrivere dopo "cognome" se non la storia di un'intera famiglia, di un'intera dinastia, di mestieri che si tramandano e di guerre lontano da casa? Cosa scrivere dopo "nome" se non le aspettative di un primogenito maschio, la scelta accurata per mesi di un nome che esprima forza, fortuna, che esprima futuro e poi invece la delusione rapida per la primogenita femmina e la scelta frettolosa del nome? La baruffa tra un padre e una madre per la scelta di un nome. Cosa scrivere dopo "professione" se non i tanti mestieri di una vita, lo srotolare di un'esperienza? Ogni casella un pretesto, ogni casella un racconto, ogni casella uno scenario. Una canzone a due voci Madame Ba. Due voci che però escono dalla stessa bocca. Marguerite e Madame Ba, due donne in un unico corpo. Marguerite la donna, la moglie innamorata e tradita, la madre, la figlia, la nipote. Madame Ba la combattente, la studentessa, il futuro avvocato, la collaboratrice per lo sviluppo. Due donne che si incontrano, si scontrano, pensano, riflettono, urlano, piangono, parlano, chiedono, si ritirano e protestano. Due donne che delineano una figura di donna magistrale. Una donna dove ci stiamo un po' tutte e dove non ci stiamo nessuna. Colpisce che a penetrare così l'animo femminile sia stato un uomo. Un romanzo sul guardare Madame Ba. Su chi guarda avanti e chi invece di quello che c'è avanti ha paura. Su chi regala una bussola a un figlio e chi quella bussola la butta via e racconta e ricostruisce sempre storie del passato. Un romanzo pieno di perle Madame Ba, di immagini dai contorni netti, dai colori scelti quasi fossero piccoli quadri. Un nonno, un padre e una figlia che risalgono il fiume col vestito buono per andare a salutare il passato. Due donne dai colori diversi ai confini dell'Africa che parlano bevendo, che si raccontano mostrando senza vergogna la nudità del proprio animo. Una Renault 12 con appesa ogni giorno una frase diversa per meditare col tassista. Un esercito schierato ma sgangherato, assolutamente incapace di tenere una fila decente. Un romanzo che denuncia Madame Ba. Il "museo degli attrezzi arroganti e delle macchine presuntuose" inviate a un'Africa impreparata a riceverle e quindi assolutamente inutili. I contributi per lo sviluppo arrivati attraverso babyfoot con le partite a pagamento. I meccanismi del co-sviluppo. Ma soprattutto i suoi sprechi e le ipocrisie. Un romanzo cantato Madame Ba. Di cui affascina soprattutto il tono narrato, il ritmo cadenzato del racconto orale, della narrazione familiare. Una narrazione in cui si avverte come un suono che culla, come una melodia. Una scena ho trovato assolutamente straordinaria. Ci sono una Marguerite bambina che chiede al padre il perché del verde che rianima gli argini del fiume dopo la pioggia e un padre che si sente impreparato a rispondere. Un padre che vuole però per la figlia la migliore spiegazione possibile e quindi chiede a chi può sapere. C'è quindi un ingegnere che deve aiutare a spiegare e che studia tutta la notte, la luce della scrivania costantemente accesa, per trovare le parole semplici, bambine che raccontino con magia la nascita di una vita. E fuori un padre e una figlia che aspettano il racconto, con un'aspettativa e una fiducia nell'adulto e nel sapere che commuove. E' una scena che la leggi e sinceramente ti rimane impressa. Rimane impressa l'attesa prima, rimane impresso il racconto poi. Ora più ci penso e più cose mi verrebbe da scrivere e da citare. È un romanzo che straripa Madame Ba questo ve l'avevo detto anche all'inizio.
Interesting insights about Mali and it's people, through the eyes/life of a strong, independent African woman, Mme Ba. She dwells on her connection with the river Senegal, which runs thru their lives, the importance of roots that ground you and give you an identity and the struggle to stay aloof and protect her kids from the allures of France and the west. Altogether fascinating.
Any author who could make such a wonderful story based around a mundane bureaucratic paper (a rejected application for a visa to France,) is a genius. If you can read this in the original French I would suggest it.
Pendant toute cette lecture je suis vraiment partie en voyage au Mali. L'originalité du fil conducteur du roman et la belle ecriture D'Érik Orsena font de ce recit un merveilleux moment de lecture.
On découvre l’Afrique à travers de la vie de Madame Ba: les pensées, les croyances, le mode de vie, le lien entre la France et le Mali, ces maux. Ce livre n’est pas forcément facile et distrayant, mais j’ai repris et repris la lecture pas petites doses. C’est différent des romans modernes, je me suis attaché au personnage, cette femme forte, j’ai eu l’envie de l’écouter, de la comprendre. Je n’ai pas vraiment aimé la fin.
Le livre focalise beaucoup sur les réflexions, mais propose peu de descriptions. Néanmoins, c’est un livre qui invite à la discussion et à la réflection.
Africa piena, intensa. Come la donna che la racconta in un dialogo tragicomico con il presidente della repubblica francese, chissà se la ascolterà mia questa voce l’uomo bianco ...
Very convincing characterisation and such wonderfully evocative writing. I just have this nagging wish that the book had not been written by a white man...
En réalité un 3.5 Un bon livre qui permet à travers de son récit de découvrir le continent africain et sa façon d’être et de vivre. Avec aussi de jolis “insight” sur la France
Ce roman n'est pas mon genre habituel de lectures, je me le suis procuré pour avoir une idée des choix livresques d'un groupe de lecture.
L'auteur se fait porte parole de la Femme africaine, representée par Madame Bâ, l'héroine éponyme du livre. Le livre est donc une occasion de découvrir l'Afrique, surtout les états d'ame et les complexes subis suite à la colonisation et la décolonisation. L'auteur rend-il une image psychologique honnête de l'Afrique? a-t-il pu se dérober complètement à son statut d'étranger à l'Afrique? Je ne sais pas, et je ne saurais le savoir: j'aimerais bien avoir l'avis d'africains sur ce point, si le livre reflète vraiment l'"Afrique" - si une telle afrique homogène existait, en tout cas.
Le livre raconte la biographie de cette Madame Ba, depuis le mariage de ces parents, jusqu'à sa recherche de son petit-fils. Le récit est dominé par plusieurs thèmes : les origines et la famille, la liberté et les oiseaux, les odeurs, le fleuve et la relation avec la nature, l'immigration et les complexes de la décolonisation, etc. le livre suit la nomenclature d'un formulaire de demande de visa, idée originale et amusante.
Toutefois, la lecture de ce livre ne m'a pas vraiment procuré de plaisir, et ceci, je pense, pour deux raisons. Tout d'abord, la longueur: Madame Bâ ne se tait pas - elle a beau nous dire que la loquacité est un trait africain, mais sa prolixité devient ennuyante. Seulement les 50 dernières pages du livre contiennent de l'action, et c'est précisément quand elle s'efface de la narration. Autre que la lenteur et la longueur, je n'ai pas apprécié du tout les passages "dégeulasses": les descriptions sexuelles gratuites, crues et franchement sans beauté, du moins à mon avis.
Certes, le livre a ses moments forts, l'auteur saisit à merveille certains aspects de la psychologie humaine; certaines formules font d'excellentes citations à reproduire. Mais en général, je n'ai pas été charmé par le livre, ni par l'Afrique représentée dans le livre.
I think this is a wonderful book that deserves to be translated in English or any other language. It's incredible that is has been written by a French academic writer, former member of the French government. It's really Madame Bâ who's telling this mesmerizing magic realistic yet profoundly saddening tale which is so tragically real at the same time. Anyone who wonders why so many african refugees seek refuge in Europe should read this novel.
On se laisse très vite prendre par la vie de madame Bâ, Marguerite, et l'on passe de la lente découverte des débuts de la vie de la petite fille à la précipitation de l'achèvement de la quête de la cinquantenaire. Quelques questions peuvent se poser, notamment sur la façon dont s'est pris l'auteur, homme blanc français, pour créer cette femme noire malienne, et s'il lui rend justice. Mais c'est définitivement une lecture intéressante
Un livre magique qui vous envoi en Afrique à la rencontre d'une femme exceptionnelle. Madame Bâ vous raconte sa vie, son parcours sous couvert de son aventure pour tenter de retrouver son petit fils "enlevé" par des blancs. Un livre lu pour mon cours d'anthropologie que je n'ai pas regretté une seconde de lire et d'ailleurs relu plusieurs fois depuis lors.
C'est l'histoire de Marguerite Bâ, née en 1947 au Mali. Elle écrit au Président de la République française pour lui demander l'autorisation de venir en France retrouver son petit-fils, qui a besoin d'elle. Elle raconte sa vie au fil du formulaire officiel de demande de visa de court séjour qu'elle doit remplir.
Le parcours de Madame Ba pour obtenir son visa français. Sur la base du questionnaire de l'ambassade, on ne peut plus cartésien, on découvre son histoire et par la même la culture africaine. Très original!
"Souvent, encore aujourd'hui, si longtemps après, je regarde le fond de ma paume et il me semble y voir planer, longues ailes de plus en plus pâles, l'amour de mon père."
Au début, l'histoire de cette femme Malienne, sa jeunesse, les coutumes d'Afrique m'ont captivée. Puis j'ai décroché, je trouvais des longueurs dans les narrations administratives.