Faites-vous un cadeau, découvrez la poésie des féministes américaines impliquées dans le mouvement de libération des femmes et les autres luttes sociales des années 1970-80, à commencer par les luttes antiracistes, décoloniales et lesbiennes. Précédé d'un essai retraçant l'histoire du mouvement de la poésie féministe, ce recueil met à l'honneur la poésie de combat de ces militantes, théoriciennes et autrices. De la poésie révolutionnaire qui met le feu au ventre !
Renversant. Cela m'a beaucoup appris. Je ne pensais pas la poésie si présente dans les mouvements féministes américains. La poésie est si cachée en France qu'on a besoin de se rappeler qu'ailleurs ce n'est pas un enfant maudit de la littérature. Et les mots... holala.
un livre qui combine à la fois un essai de Jan Clausen, sur les pratiques des poétesses lesbiennes étasuniennes du XXe siècle, et une sélection de poèmes de ces poétesses.
même si j’attendais plus de détails sur le choix de cette forme poétique pour entrer en résistance, j’ai trouvé l’essai riche en questionnements : comment faire de la poésie féministe ? pourquoi devrait-elle être accessible ? comment s’emparer de la langue des dominants pour écrire ?
les poèmes m’ont plus ou moins touchée, mais je salue la volonté de faire apparaître le poème en langue originale, et traduit en français à côté. j’ai trouvé cette double lecture vraiment intéressante, et j’aimerais me pencher plus précisément sur le travail de certaines poétesses : Robin Morgan, Wilmette Brown, Assata Shakur, Audre Lorde, Jan Clausen, Gloria Anzaldúa (💖), Paula Gunn Allen, Nellie Wong, bell hooks, Mohja Kahf, Z’étoile Imma
Ce recueil nous donne en accès en français à des poèmes magnifiques notamment d'Adrienne Rich, Audre Lorde ou Kitty Tsui. Lire de la poésie de femmes lesbiennes et féministe reste quand même le meilleur remède à la mélancolie !
« Puissions-nous devenir folles furieuses ensemble, mes sœurs. » Robin Morgan, « Monstre »
Ce recueil de poèmes est important. Et si tous les poèmes ne m’ont pas ému, ils ont tous été éclairants et puissants à mes yeux.
Je n’étais pas dans le mood toutefois de me plonger sérieusement dans l’introduction bien plus réfléchie et critique. Je me la garde pour plus tard, à tête reposée. Cette fois-ci je voulais simplement me plonger dans les voix de ces femmes.
sguardo molto interessante non solo sulla poesia femminista, ma sullo stato del femminismo statunitense degli anni ottanta. molto, forse troppo, attuale: tanti problemi di oggi sono gli stessi di allora, solo con un nome diverso.
C'est un livre que je me devais de lire pendant ma première année de master pour mon mémoire sur la poésie saphique, mais je n'avais pas pris le temps pour le faire... Divisé en deux parties : un essai de la poétesse Jan Clausen sur la poésie féministe et son évolution tout au long de la décennie des années 1970, ainsi qu'une petite anthologie bilingue de poèmes choisis.
Dans son essai, Clausen apporte ses réflexions sans oublier un peu de contexte historique, à la question pourquoi une place si importante de la poésie dans les mouvements féministes aux États-Unis alors qu'en Angleterre (exemple cité), "c'était le roman, forme [...] populaire et moins prestigieuse, qui était vu comme approprié pour les femmes." (p.25).
L'autrice cite beaucoup de noms de poétesses, et ainsi propose une réflexion intersectionnelle. J'apprécie aussi son questionnement sur l'idée que la poésie féministe est plus "accessible", sur un certain "rejet" des formes traditionnelles, de même que son ressenti quant à cette sorte de barrière face à une poésie plus "mainstream".
Quant à l'anthologie, je ne connaissais que les poèmes d'Audre Lorde. Je suis ravie d'avoir découvert toutes ces autres poétesses qui ont façonné la poésie féministe. Le travail de traduction est très admirable ! Mes poèmes favoris sont les suivants : "A Litany for Survival" d'Audre Lorde, "Plain English" de Nellie Wong, ainsi que "Hijab scene #7" de Mohja Kahf.
En fait, j’ai pris plus de plaisir à lire l’article de Jan Clansen que les poèmes. Il fourmille de références qui m’ont donné envie de lâcher l’anthologie pour aller à la librairie. Ça ne veut pas dire que les poèmes sont inintéressants, j’ai apprécié au moins une bonne moitié d’entre eux.
La première partie - un essai de Jan Clausen - est intéressante et met en exergue l’importance de la poésie dans le mouvement féminisme des États-Unis.
Néanmoins, j’ai de loin préféré le recueil de poèmes de la deuxième moitié. Les mots pulvérisent et sont un cri de liberté.
Un recueil de poésie divers mais où le manque de définition politique claire de féminisme amène à une sélection inégale. Néanmoins, l'essai du début est intéressant pour comprendre les tensions dans la communauté féministe des années 80 notamment autour du racisme et de l'importance de la création des femmes du mouvement en découvrant de nombreux noms et oeuvres, citant Pat Parker notamment. Même si il y a dans le recueil de très beaux poèmes parlant de lesbianisme (Adrienne Rich, Audre Lorde), de racisme (Audre Lorde,bell hooks) d'être une lesbienne non féminine (Kitti Tsui) et la découverte d'oeuvres de femmes racisées dont je n'avais jamais entendu parlé, en général, je ne trouve pas que ces poèmes soit spécialement centrés sur les femmes et leur expérience, ce qui est le coeur du féminisme (il y a même un poème pro-pornographie de Dorothy Allison ! Dans un recueil qui cite des lesbiennes aussi anti-pornographie que Lorde ou Rich et, qui plus est, veut donner une visibilité aux femmes racisées alors que la pornographie est une industrie criminelle de prostitution qui touche plus les femmes racisées, c'est extrêmement dérangeant).
Une très belle édition pour une première française, une anthologie bilingue de poésie féministe états-unienne avec une intro ou plutôt un essai vraiment remarquable de Jan Clausen, dont quelques poèmes se trouvent également recueillis.
Si les poèmes de l'anthologie sont inégaux, de forme et de contenus très différents, son essai ne contourne lui aucun des enjeux cruciaux de ce qu'est, ce que devrait être de la poésie féministe et le fait d'en écrire : elle récuse en effet les dogmes militants d'utilitarisme, du "nous" non-interrogé et la question mal posée de l' "accessibilité" de la forme poétique mais aussi aborde la notion d'honnêté, sincérité poétique dans un contexte de silenciation patriarcale des femmes et la nécessité d'une critique non-concurrentielle, constructive et vraiment féministe pour le développement de la poésie féministe.
Je retiens particulièrement les poétes(ses) Cherrie Moraga, kari edwards, June Jordan, Audre Lorde, bell Hooks, Gloria Anzaldua, Robin Morgan, Susan Saxe, Paula Gunn Allen, Jan Clausen, Wilmett Brown et bien sûr Adrienne Rich.
J'étais très curieuse de découvrir cette anthologie de poèmes féministes ! Le livre se divise en deux parties : la première est un essai/article sur la poésie féministe très instructif, écrit par la poétesse Jan Clausen ; la seconde partie propose plusieurs poèmes de différentes poétesses féministes, en anglais et avec leur traduction. J'ai aimé découvrir ces différentes poétesses, certains poèmes m'ont énormément plus, d'autres un peu moins mais dans l'ensemble, c'est un beau livre que je recommande ! En plus, la couverture est magnifique !
À savoir que je n'y connais rien en poésie. Livre très intéressant simplement pour découvrir cet aspect du féminisme. Après, et là c'est un point de vue vraiment très personnel, je n'ai été touchée que par quelques poèmes. Il faut dire que la forme poétique est très libre, et ce qui m'emporte en général est le jeu entre le fond et la forme, les consonances et le rythme. Ce qu'on ne retrouve donc pas ici (mais ça ne signifie pas que ça ne vous touchera pas, vous).
From "Twenty-One Love Poems" (The Floating Poem, Unnumbered)
Adrienne Rich
Whatever happens with us, your body will haunt mine - tender, delicate your lovemaking, like the half-curled frond of the fiddlehead fern in forest just washed by the sun. Your traveled, generous thighs between whiwh my whole face has come and come - the innocence and wisdom of the place my tongue hasfound there - the live, insatiate dance of your nipples in my mouth - your touch on me, firm, protective, searching me out, your strong tongue end slander fingers reaching chere I had been waiting for years for you in my rose-wet cave - whatever happens, this is.