Between Tongues takes the subject of performance translation in a completely new direction. While the topic is often discussed in relation to the translation of dramatic texts, such as Shakespeare in Malay, the authors in this collection examine presentations of traditional and contemporary works in Asia in their original languages before audiences who do not share that language. They also discuss translation as a phenomenon inherent to much performance in Asia, particularly in multilingual settings.
Contents:
Workshop Voices I Translation and Performance 43 TranslatingNot Translating 68 Performing Multilingualism in Singapore 88 Simultaneous Translation in CrossCultural Wayang Kulit 116 Hardja Susilo 138 The Singapore Experience 170 Thoughts on Translation in Intercultural Performance 190 Thoughts on Translation in Intercultural Performance 190 Translation in Balinese 204 Multilingualism 224 Translation and Making Meaning in Thai Khon Performance 242 Translating and Performing Languages of Memory 264 On Bad Translation as Performance 272 About the Contributors 284 Bibliography 290 Index 299 Copyright