" On se souvient du remarquable Les Dents du topographe , un livre écrit dans une langue inventive pétrie de culture occidentale bien assimilée, avec laquelle l'auteur jongle comme un conteur sur une place publique... Le regard que pose Fouad Laroui sur le Maroc est juste, plein de sévérité et d'amour. " Tahar Ben Jelloun, Le Monde.
Fouad Laroui est né au Maroc, mais il vit en Europe depuis l'âge de vingt ans. Il a fait ses études supérieures en France. Installé aujourd'hui à Amsterdam, il y enseigne l'économie et les sciences de l'environnement.
لطالما كان عندي إستيحاش من الكتابة النقدية من حيث أنها لاذعة تستبيح كثيراً من مشاعر الإنسان وجميلة لإنها تعري الحقيقة كما هي
وعيبها أنها تدعي إتجاها معينا على النقيض للواقع , وإذا كانت في قصة فإنها ستكون على بعد قريب من الرؤية للواقع وتصور الكاتب عنه
كقصص أقول عن الكتاب كان فيه من التماسك والبراعة الكتابية ما يبين إبداع الكاتب و في نفس الوقت كان النقد رمزياً على بعد عالٍ نسبياً تزفه اللغة لتصبح كتابة جميلة رغم إدعاءاتها
An extremely poor style of writing and a very distractingly ugly choice of words . And why on Earth did I pick this book up ? Wasn't I perfectly sane before ?
There wasn't a story..There were many short stories which , in fact , were meant to be queerly metaphorical , but I sometimes believed the book to be written for children and not for adults ...
Ps : I read the Arabic version of the book .. It sucks .
انها حقا اكثر من مجموعة قصصية مخصصة لوقت الفراغ. هناك نقط عديدة يتطرق لها الكاتب عن طريق السخرية و الكتاب كله ساخر لا من ثقافة المغربية بل من من يستهزئ بها و باناسها و هذا واضح من القصة الاولى. يتتبع القصة حتى نهايتها ثم يعطي نهاية مفاجئة. مترجم في غاية المستوى