A translation of a novel by a Polish Jew who has written best-selling novels about several women from the Hebrew Bible. An epigraph from David Ben-Gurion says, "Jesus is the most radiant figure in History. But although everyone now knows that he was a Jew, no one knows that his mother Mary was also a Jew." She's certainly a Jew here, but one who rebels against the Jewish strictures on women. This story imagines her life mostly BEFORE Jesus, except for an odd, disingenuous, perhaps dishonest, epilogue. I'm inclined to say that it's an anachronistic, unbelievable portrayal of Mary, but perhaps that would be my Christian blinders speaking, not allowing her to be an activist Jew, rather than a passive receptacle for the Son of God. More intriguing to me were the ways the author fleshed out other people who play small but important roles in the Gospel narratives, especially Barabbas, Joseph of Arimathea, & Mary Magdalene (the latter of whom is portrayed VERY differently here than she usually is in fictionalized accounts). I don't know what to think of this novel: It's occasionally melodramatic, sometimes overly didactic, and, in its feminist perspective, probably anachronistic, but it's also unfailingly interesting.