Jump to ratings and reviews
Rate this book

الشهاب / بعد السقوط / من أجل سواد عينيها

Rate this book
Der Meteor
الشهاب - فريدريش ديرنمات

After the Fall
بعد السقوط - آرثر ميللر

Pour Lucrece
من أجل سواد عينيها - جان جيرودو

428 pages, Paperback

First published January 1, 1974

Loading...
Loading...

About the author

Anis Mansour

177 books1 follower
Anis Mansour (Arabic: أنيس منصور), was an Egyptian writer.

He obtained his BA in philosophy at Cairo University in 1947 and started his journalistic career. He joined the staff of the newspaper Al Asas, later joining many other newspapers and magazines such as Rose al-Yousef and Al-Ahram. He served as the editor-in-chief of the magazine Akher Saa from 1970 to 1976. He became the editor-in-chief of the October magazine in 1976.

Anis wrote more than 170 books on many subjects, some of which were translated into French, Dutch and Russian. He translated about 200 short stories and more than 20 plays into Arabic. He introduced Alberto Moravia to the Arabic literature by being the first to translate his works. His most famous book is "(Around the World in 200 days)" which documented his actual journey around the world in the early 1960s. The book details many facts and traditions of the countries he visited, including India, Japan, Australia (where he took interest in the local Lebanese community) and the United States, as well as his meeting with the Dalai Lama.

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
6 (13%)
4 stars
18 (40%)
3 stars
12 (26%)
2 stars
6 (13%)
1 star
3 (6%)
Displaying 1 - 7 of 7 reviews
Profile Image for هدى يحيى.
Author 13 books18.1k followers
March 31, 2019
...هذه النسخة العظيمة قادتني الصدفة البحتة إليها
دوما كنت أقرأ في آخر طبعات كتب أنيس منصور لائحة بمترجماته
ولسنوات تمنيت لو أنني استطعت الاطلاع على أحدها

المهم أنيس منصور تظهر إمكاناته الفريدة كمترجم في هذا الكتاب

فمع كل مسرحية ستجده يغير من جلد
لتناسب الترجمة الأجواء بحسب كل واحدة منهم

والمسرحيات الثلاث هم
من أجل لوكريشيا لجيرودو
والشهاب لدورينمات
وبعد السقوط لآرثر ميللر

وما أثار تعجبي واستحساني في نفس الوقت
هو استخدام أنيس منصور للعامية في ترجمته لبعد السقوط

كانت فكرة موفقة تماما

ثم اختياره الثلاث مسرحيات كي يعبروا معا عن رمزية السقوط
كل واحدة بدلالات غير التي للأخرى

المقدمة تبرر اختياراته تلك
وهي في ذاتها مقالة جد ممتعة

أفضل المسرحيات في الكتاب في رأيي هي الشهاب
فكرتها كانت من أعجب ما يكون
واندمجت فيها بكليتي

يوما ما سأكتب عنها بالتفصيل في ريفيو منفصل

أرشحه بقوة
Profile Image for Intesar Alemadi.
622 reviews21 followers
February 23, 2019
كلهم سقطوا .. ثلاث مسرحيات عالمية ..
ترجمة .. أنيس منصور ..
١٩٨١ ..
مصر ..

الشهاب .. فريدريش دورنمات .. سويسرا ..
بعد السقوط .. آرثر ميللر .. أمريكا ..
من أجل سواد عينيها .. چان چيرودو .. فرنسا ..


أجملها .. من أجل سواد عينيها .. تالياً .. بعد السقوط .. وأخيراً .. الشهاب ..
المسرحيات الثلاثة تتحدث عن رمز السقوط بأشكال وأحداث مختلفة .. والموت هو العنصر الذي يوحد بين تلك المسرحيات ..
أنيس منصور .. مترجم مبدع .. يتلون كالحرباء ويختلف نمط ترجمته مع كل مسرحية ..
وبما أنه يحب إدارج العامية في كل ما يكتب .. فهو أمتعنا بترجمة ( بعد السقوط ) باللهجة المصرية المحببة لقلوب العرب عامة ..
تحياتي ..


…………

ودمتم بحفظ الرحمن ..
Profile Image for وائل المنعم.
Author 1 book483 followers
January 21, 2014
مراجعتي لمسرحية الشهاب
الشهاب by Friedrich Dürrenmatt
مراجعتي لمسرحية من أجل سواد عينيها
سواد عينيها by Jean Giraudoux


بعد السقوط: ساقرأها في لغتها الأصلية أفضل من الترجمة, وخاصة أن أنيس منصور ترجمها للعامية
Profile Image for Ramy.
1,453 reviews843 followers
September 26, 2025
الكتاب يضم 3 مسرحيات

عنوانهم موحي ... السقوط
فى المسرحيات الثلاثة ...
...هل هو سقوط مباديء البطل تباعا بعد عمر من بناؤها و اعتناقها بل و محاولة جعل الناس يعتنقوها

او كلهم سقطوا هو سقوط البطل و كل الشخصيات المحيطة به بسببه
==========================================
الشهاب لـ فريدرك ديرنمات ... و الذي ترجم له و قابله و اجرى معه حوار أنيس منصور
من اسخف و اقل مسرحيات فريدرك ديرنمات ... هى و
الشهاب
صورة كوكب

عبث مجرد عبث ..لا تحاول حتى استخراج اى رمزية منه ... الرواية عن اديب حائز على نوبل ....على فراش الموت هو نفسه بيشوف ان كل اللى اخد عنه نوبل هو هراء .... الدين ممثلا فى قيسي مبيريحوش ..الدين بيموت و هو لسه ...
الحب الجواز ....بيموتو متمثلين فى زوجته الخاينة
ثم مرات الرسام اللى بتخونه مع المؤلف
بيتنصل من فلوسه بيحرقها
من الابن اللى بيسخط عليها لانه حرق ميراثه ...الاولاد فعلا مش مستنيين مننا الا ما سيرثوه

هى كانت بتبوخ كل مدي ...ضحكتني ...
من شدة جدية المنظر كل شوية ينام ف يقول اهو انا متت خلاص ....ينكسو رؤسههم
فيتعدل تاني بدون اى مبرر .... و يتكلم من تاني
عبث عبث و ملل

1 / 5
===================================
===================================
بعد السقوط..أرثر ميللر ...اشتهر ب "موت بائع متجول" و كان زوج مارلين مونرو لفترة

فكرتها و ديكور المسرحية ظريف
خشبة المسرح كلها واجهة ل النصف العلوي من راس انسان "دماغ"
و ما يدور على خشب المسرح من اول المسرحية لاخرها هو ما يحدث فى دماغ كوينتن البطل و دي دماغ كوينتن ...و كوينتن اللى على المسرح دا "الممثل" هو صوت كوينتن الداخلي
و كل الممثلين "الشخصيات"
هم صورتهم فى دماغ كوينتن ما فعلوه و ما قالوه

كوينتن شكله زير ناس ...شخصيات نسائية كثيرة ...بيكلموه فى لغو فارغ
رغي كتير جدا
المسرح غير انه دماغ كوينتن و ما يدور فيها خلاص فهمنا
هو مقسم ل ثلاث مستويات
طبقات او ادوار او منصات
و كل منهم مساحته اقل من الذي اسفل منه
ارض المسرح نفسه طبقة ثم طبقتين اعلى و اصغر ف المساحة ب التدريج

تظهر عليهم الشخصيات بشكل متوالى و متتابع

يمكن يقصد المؤلف اعماق الوعي او درجات اهتمام كوينتن ب كل ما يقوله كلا من تلك الشخصيات

للاسف المسرحية رغيييييي كتير بلا هدف

1/5
===================================
====================================
من اجل عينيها ... جان جيرودو

المسرحية الوحيدة فى الكتاب ...مفهومة و منطقية ..مش عبث و بتاع
هى على نفس نغمة و ثيمة
مأساة لوكريسيا الشريفة زوجة لوسيوس التى اغتصبها ابن الامبراطور الروماني
ابن زوجها
اخبرت زوجها و اباها ثم انتحرت
ثار ابن عمها للانتقام لشرفها المسلوب ف انهارت الملكية الرومانية بسببهاو انتقلو الى الحكم الديموقراطي

المسرحية هنا على نفس الثيمة "النغمة"
و لو ان هناك twist
ف لوسيل البطلة"قريب من اسم لوكريسيا" هنا لم تتعرض لاغتصاب فعلي و انا تم إيهامها بأنه قد حدث و هى مخدرة ...
الثيمة نفسه استخدمت فى فيلم شاطيء الغرام ليلى مراد و حسين صدقي ... الا انه ككل الافلام العربي انتهى نهاية سعيدة ب اعتراف السيدة الشريرة و الشاب اللعوب الذي تواطىء معاها
لكن هنا فى المسرحية كانت النهاية مختلفة ...

و على رأى المثل العامي ...العين متحسدش الا اللى احسن منها ....
فتكره كل السيدات الخائنات وجود سيدة شريفة أرقي و أفضل منهن وسطهن ...فلا يهدأن حتى يسقطوها هى الاخرى ف الوحل ...
او ع الاقل يوهموها انها قد سقطت

انا كمان لم تعجبني النهاية كنت اتمنى ان تنتهى ك "شاطيء الغرام" نهاية سعيدة ...
و لكنها لا تزال افضل مسرحية فى ال 3 مسرحيات ف المجموعة

3 / 5
=================================


الكتاب القادم : ذكريات ممنوعة - ادب ساخر





Profile Image for Qussai Adarbeh.
63 reviews4 followers
April 4, 2018
أول قراءة لأنيس منصور المترجم و أول قراءة في المسرح
" من أجل سواد عينيها " كانت العمل الأفضل أو ربما المفهوم بالكامل بالنسبة لي .
Displaying 1 - 7 of 7 reviews