Jump to ratings and reviews
Rate this book

ВАПЛІТЕ. Альманах перший

Rate this book
ЗМІСТ
ПОЕЗІЇ
П. Тичина - Чистила мати картоплю
В. Сосюра - Ти прийшла
Юр. Яновський - Романтика моря
Микола Бажан - Дорога несходима + Нічний момент
М. Йогансен - Неп

ПРОЗА
Ол. Досвітній - Аглай
В. Вражливий - Лист до друга
Петро Панч - З моря
О. Слісаренко - Камінний виноград
Гео Шкурупій - Страшна мить
Гр. Епік - Непія
Павло Іванов - Партизанова смерть

383 pages, Paperback

First published January 1, 1926

1 person is currently reading
6 people want to read

About the author

Pavlo Tychyna

36 books12 followers
Poet; recipient of the highest Soviet awards and orders; member of the VUAN and the Academy of Sciences of the Ukrainian SSR (now NANU) from 1929; deputy of the Supreme Soviet of the Ukrainian SSR from 1938 and its chairman in 1953–9; deputy of the Supreme Soviet of the USSR from 1946; director of the Institute of Literature of the Academy of Sciences of the Ukrainian SSR in 1936–9 and 1941–3; and minister of education of the Ukrainian SSR in 1943–8. He graduated from the Chernihiv Theological Seminary in 1913. His first poems were in part influenced by Oleksander Oles, Mykola Vorony, and Mykhailo Kotsiubynsky. His first extant poem is dated 1906 (‘Synie nebo zakrylosia’ [The Blue Sky Closed]), and the first one published (‘Vy znaiete, iak lypa shelestyt'?’ [You Know How the Linden Rustles?]) appeared in Literaturno-naukovyi vistnyk in 1912. In 1913 Tychyna enrolled at the Kyiv Commercial Institute, and while a student, he worked on the editorial boards of the newspapers Rada (Kyiv) and Svitlo (Kyiv). Later he worked for the Chernihiv zemstvo administration.

His first collection of poetry, Soniashni kliarnety (Clarinets of the Sun, 1918; repr 1990), is a programmatic work, in which he created a uniquely Ukrainian form of symbolism and established his own poetic style, known as kliarnetyzm (clarinetism). Finding himself in the center of the turbulent events during Ukraine's struggle for independence, Tychyna was overcome by the elemental force of Ukraine's rebirth and created an opus suffused with the harmony of the universal rhythm of light.

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
1 (33%)
4 stars
0 (0%)
3 stars
1 (33%)
2 stars
1 (33%)
1 star
0 (0%)
Displaying 1 of 1 review
Profile Image for Ярослава.
971 reviews929 followers
April 30, 2016
Ту роль, яку в сучасній англомовній прозі виконує напис "# X in New York Times Bestseller List", в українській прозі початку ХХ ст. виконує, безумовно, той факт, що автора розстріляли. Повідомлення про розстріл стає наче знаком як не якості, то бодай впливу тексту. На жаль, критерій спрацьовує не завжди (а то література наша була б значно багатшою). От, скажімо, цей альманах - не менш стравний, аніж соцреалістична література (і, власне, є радше її предтечею, аніж якогось нашого запізнілого відгалудження модернізму).
Стилістично цікавий Шкурупій. Найкраще, що в збірці є, - це, безумовно, Тичина. А решта - ну упс, всі лажі видаються ще яскравішими від такого сусідства: скажімо, Сосюра органічно виглядає в календарях чи газетці "Порадниця", але поруч з "Чистила мати картоплю" його "засмагли твої плечі, / Аж колють твердії груди" викликає лише глибокий екзистенційний подив. Натомість Яновський кагбе дає хінт усім молодим поетам-початківцям: що б ти не писав, гекзаметром це виглядатиме краще, тож у нього виходять якісь цілком цитувабельні штуки типу "Соннеє сонце купалось, не тонучи, в морі" чи "день перестроював лютню дзвінкую на вечір".
ОООООО, а ще там є дуже молодий і тому геть невпізнаваний Бажан, який намагається виглядати брутальним, пишучи всякий трешак тіпа "Ніч, як труп на шибениці, терпне" і всяке таке про проституток і триппер, мімімі)))))))

Натомість багато, дуже багато питань починають викликати ті нинішні інтелектуали, які виступають за повернення до, скажімо, скрипниківки, оскільки всі ці часописи як раз увиразнюють, наскільки неунормованою тоді ще була українська. Я навіть не про відсутність меж між функціональними стилями, всі ці перебивки з канцеляриту на старослов"янізми: я про рясні й украй непослідовні дефіси штибу "по-за", "ніби-то", "було-б", дивний синтаксис тощо. Карочє, або брати не лише фічі штибу "инший" і "солИ", а й всі проблеми, або не зазіхати на повернення до містифікованої автентики, а так прямо й казати, що в тебе - такий же правописний новотвір.
Displaying 1 of 1 review

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.