Tuhat ja yksi yötä on yksi maailman suosituimmista kirjoista, tarinamosaiikki, jonka värikkyys ja mielikuvituksellisuus on vailla vertaa. Se kokoaa yksiin kansiin monien kansojen tarinaperinteen parhaimmiston. Mukana on yliluonnollisia satuja, romanttisia lemmentarinoita, eläinsatuja, ritaritaruja ja veijarikertomuksia, joita arabit ovat 800-luvulta lähtien kuunnelleet toreilla sadunkertojien esittäminä.
Kokoelman kehyskertomus on unohtumaton: julma kuningas menee iltaisin naimisiin ja mestauttaa vaimonsa aamuisin. Kun kuningas nai visiirin viisaan tyttären Shahrazadin, tämä säilyttää henkensä yön kerrallaan kertomalla kuninkaalle tarinoita, jotka hän jättää aamun sarastaessa kesken. Loisteliaasti kuvitetussa, suoraan arabiasta suomennetussa teoksessa ovat mukana mm. kokoelman kuuluisin kertomus Sinbad Merenkävijä sekä suursuosikit Aladdin ja Ali Baba ja neljäkymmentä rosvoa.
Jaakko Hämeen-Anttila (s. 1963) on Helsingin yliopiston arabian kielen ja islamin tutkimuksen professori. Hän on julkaissut useita yleistajuisesti islamia käsitteleviä kirjoja sekä suomentanut mm. Koraanin ja Gilgameshin.
Heli Hieta (s. 1966) on taiteen maisteri, kuvittaja ja kuvataideopettaja. Hänen esikoiskuvituksensa Kaarina Helakisan satuun Prinsessan siivet oli Finlandia Junior -ehdokkaana 1999.
Tämä nimike valittiin IBBY-kunnialuetteloon vuodelle 2012, jonka kansainvälinen nuorten kirjojen hallitus laatii kahden vuoden välein tunnustaakseen merkittäviä lastenkirjoja monista maista.
This title was selected for the IBBY Honor List for 2012, compiled biennially by the International Board on Books for Young People to recognize notable children's books from many countries.
Tuleb välja, et ma ei olnudki kunagi tuhande öö jutte lugenud. Põhimõtteliselt teadsin, mida see endast kujutas, aga mitte täpselt. Ja näiteks Aladdini ning Alibaba ja 40 röövli lugu - olen neist kuulnud, aga minu ettekujutus nendest ja see, mis tegelikult kirjas oli, ei kattunud üldse 😃 Ma ei ole vist ka multikaid näinud. Hea raamat oli. Sobilik ka täiskasvanule lugeda. Ja väga ilusad illustratsioonid.
Lukuhaasteen kohdassa 42, satukirja, päätin sivistää itseäni Tuhannen ja yhden yön saduilla. Jaakko Hämeen-Anttilan käännökset ja Heli Hiedan kuvitus yhdistyivät näyttäväksi kokoelmaksi, joka vei lukijan eksoottisiin maailmoihin. Selvisi, että Disneyn versiolla ei ollut paljoakaan tekemistä ainakaan tämän Aladdin-version kanssa. Ali Baba ja neljäkymmentä rosvoa oli ehkä kokoelman vetävin kertomus, mutta pidin myös ovelasta sadusta, jonka nimi oli Ahmad Täystuho, Hasan Pahakurki, viekas Dalila ja ovela Zainah. Monessa kertomuksessa sankarit olivat juonikkaita ja neuvokkaita. Kertomukset Sindbad Merenkävijän uskomattomista matkoista menevät jo aavistuksen överiksi, niin satuja kuin ovatkin.
Satukokoelman lukeminen ei ollut vetävintä puuhaa, mutta palkitsi aina, kun kirjaan tarttui.
Jaakko Hämeen-Anttila (suomennos): Tuhat ja yksi yötä (äänikirja)
Kiehtovat ja ajattomat tarinat mm. Sindbad, Aladdin, Ali Baba ym. kuuluvat yleissivistykseen. Toimii loistavasti äänikirjana. Suosittelen kirjaa aikuisille ja myös lapsille, tarinat toimii oikeastaan kaikenikäisille.
Tarinoilla ei ole tiedossa alkuperäistä tekijää. Kehyskertomus löytyi 800 luvun loppupuolella, tarinoita tuli kokoelmaan lisää ajan saatossa. Arabiankielinen 800 luvun laitoksen tarinoiden alkuperä on persiasta, jotka osittain pohjautuivat intialaisille tarinoille. Ranskalainen Antoine Galland kokosi tarinoita uudelleen yhteen 1700 luvun alussa.
Kokonaisuudessa on kehyskertomus, mutta myös useat tarinat on varustettu kehyskertomuksella ja pienemmillä tarinoilla tai monilla sisäkkäisillä tarinoilla. Tarinoissa on usein myös tietty kaava ja rakenteesta on hyvin aistittavissa, että tarinat ovat alun perin olleet ammattimaisen sadunkertojan suullisia tarinoita illanistujaisissa ja toreilla.
Joidenkin tarinoiden kohdalla alkoi väsyttää lukea sitä moneen kertaan toistuvaa kaavaa. Tarinat ovat paikoin aika raakoja, mutta ehkäpä lasten versiot ovat hieman siloteltuja tämän kokoelman versioista.