Η Τασία Χατζή (1954), αφού ολοκλήρωσε τις ακαδημαϊκές σπουδές της, εργάστηκε επί σειρά ετών στο ραδιόφωνο ως ανεξάρτητη παραγωγός εκπομπών λόγου με αντικείμενο την ποιητική παράδοση των γυναικών και τη λογοτεχνία των λαών της αρχαίας Ανατολής.
Έχει μεταφράσει, μεταξύ άλλων, μυθιστορήματα των Βίτολντ Γκομπρόβιτς, Έντγκαρ Άλλαν Πόε, Μαίρη Γουέμπ, Βλαντιμίρ Ναμπόκοφ, Μάριο Βάργκας Γιόσα, από τα γαλλικά, τα αγγλικά και τα ισπανικά. Το 1980 κυκλοφόρησε από τις εκδόσεις Οδυσσέας το πρώτο της βιβλίο "Πουτάνα: Μια γυναικεία μοίρα ή η αθλιότητα να 'σαι γυναίκα", το οποίο επανεκδόθηκε ανανεωμένο και συμπληρωμένο το 1993 με τον υπότιτλο Δεκατρία χρόνια μετά.
Από τον ίδιο εκδοτικό οίκο εκδόθηκε επίσης το βιβλίο της για τη μεγάλη ποιήτρια, ιέρεια και πριγκίπισσα των Σουμερίων, "Ενχεντουάννα: Η εποχή, η ζωή και το έργο της" (1988). Το ερωτικό μυθιστόρημα "Στέφανος και Νανώ" έρχεται μετά από το μυθιστόρημα μαθητείας "Φοίβη: Το βιβλίο της οίησης και της μωρίας" (Ωκεανίδα, 1996).
Το βιβλίο μας δείχνει με πολύ ώμο τρόπο (την πραγματικότητα δηλαδή) τις συνθήκες ζωής των ιερόδουλων στην Ελλάδα. Είχα διαβάσει την πρώτη έκδοση (του 1980) και πραγματικά είχα νιώσει ντροπή για τα όσα περνούσαν αυτές οι γυναίκες από την πολιτεία, την αστυνομία, το κράτος αλλά και την κοινωνία ολόκληρη. Πολλές από αυτές τις γυναίκες αναγκάστηκαν να πέσουν στην πορνεία. Μερικές φορές τα πράγματα δεν είναι όπως φαίνονται ή όπως τα κάνουν κάποιοι να φαίνονται...