"Simurg" je izrazito lirska, autobiografski intonirana intimna reminiscencija na bukoliku slavonske ravnice. S odrastanjem pripovjedač otkriva panonski zavičaj kao duboki pejsaž natopljen poviješću, doslovno kao "civilizaciju" koja seže beskonačno duboko u vrijeme: prvo ono povijesno uključujući i ono pretpovijesno, prenošeno samo nesvjesnom i mitskom predajom. U toj dalekoj dubini pisac nalazi mitsku pticu Simurga, metaforu spoznaje.
"Simurg" Stanka Andrića šarolika je slika Slavonije, u kojoj su svoje mjesto našle i bake, krave ("neusporedive krave, zdepasti anđeli čuvari našeg djetinjstva!"), te biblioteka župnika. "Brzo sam i pohlepno učio gramatiku godišnjih doba, to uzbudljivo gradivo koje s pravom zauzima središnje mjesto u programima pučkoškolskih razreda, tu fundamentalnu četverostruku razdiobu raznolikosti svijeta" – zabilješka koja je znakovita za pripovijedanje koje kao da dolazi iz posve drugog vremena i svijeta. (Cornelius Hell, "Die Furche", Beč)
Rođen 1967. u Strizivojni kod Đakova. Diplomirao je 1993. francuski i latinski jezik i književnost na Filozofskom fakultetu u Zagrebu, a magistrirao (1994) i doktorirao (1998) na Odsjeku za srednjovjekovne studije Srednjoeuropskog sveučilišta (Central European University) u Budimpešti. Od 1996. zaposlen je u Hrvatskom institutu za povijest – Podružnici za povijest Slavonije, Srijema i Baranje (Slavonski Brod), gdje sada ima zvanje znanstvenog savjetnika. Bavi se srednjovjekovnom poviješću sjeveroistočnih hrvatskih pokrajina. Objavljuje znanstvene knjige i književnu prozu. Za svoju je prozu 2001. godine dobio nagradu "Vladimir Nazor". Objavio je sljedeće prozne i esejističke knjige: "Povijest Slavonije u sedam požara" (Zagreb: Gordogan – SCpress, 1992); "Enciklopedija ništavila" (Zagreb: Ceres, 1995); "Dnevnik iz JNA i druge glose i arabeske" (Zagreb: Durieux, 2000); "Slavonija. Sažeti vodič prirodnih i kulturnopovijesnih zanimljivosti" (Zagreb: VBZ, 2004); "Simurg" (Zagreb: Durieux, 2005); "Zavičajna čitanka. Slavonija u ogledalu svoje pisane baštine" (Zagreb: Ljevak, 2011).
Uz sve nedvojbeno točno primijećene veze s Kišem koje se tiču razmatranja prostora djetinjstva, progovaranja o kravama s divljenjem pa i sa Schulzom vječnošću vremena i prostora, zakrivljenošću vremena i prostora, nepopunjivog prostora vječne ravnice, meni se također isticanjem igara proljeća i smrti nametnula veza s Desničinim Proljećima Ivana Galeba. Ta je veza bjelodana naglašenom esejskom dimenzijom, dakako ne u tolikom opsegu kao kod Desnice, ali i isticanjem kako je djetinjstvo prostor prigušene boli, kada se razvija svijest o smrti koju djeca zamišljaju kao smrt- ne Ja. Htio bih naglasiti da je veza s Kišem dakako sadržajno najtočnija ako Simurg usporedimo s Ranim jadima, no riječ je o različitosti pripovjedača koji progovaraju o djetinjstvu. U Simurgu imamo odraslog pripovjedača koji pripovijeda o djetinjstvu dok u Ranim Jadima većinski imamo infantilnog pripovjedača, koliko god mrzim dijete nužno izjednačavati s nazivom "infantilno". Andrić je, koliko god to pristrano zvučalo budući da potičem iz istog podneblja, opravdano fasciniran Slavonijom kao prostorom koji je, kao što je to Brešić utvrdio, u bitnome drugačiji od prostora Dalmacije te je sav svediv na ljetnu ili jesensku melankoliju, stalan u svojoj turobnosti kao voda koja protiče kroz oluke. Možda izbjegavanje (ili možda nekim čudom nepostojanje) pisanja o prvoj zaljubljenosti daje dodatnu vrijednost ovoj intimno-esejskoj autobiografiji jer se izbjegao lako čitljivi i čitateljsko željeni sadržajni autobiografski rukavac.
Stotinjak stranica autobiografski uobličene proze. Od najranijih sjećanja do gimnazije. Slavonsko selo sedamdesetih, velika familija, priče, dječački interes za istraživanje prošlosti svoje obitelji i svog kraja. Od Mosula do Mušulina. Pradjedova priča o Galiciji. Andrić piše o djetinjstvu, ali ne priča dječjim glasom. Ne glanca i ne romantizira. Ima tu i okrutnosti, bolesti, siromaštva, ludila, alkoholizma. Dario Grgić u knjizi vidi povezanost i duhovno bratstvo s Kišom i Schultzom, mene vuče na knjige mog djetinjstva, na Kozarce i Miškinu. Jezik Andrićev je divan i neponovljiv. Knjigu sam davno čitala i ponovo je uzela s police jer se više nisam mogla sjetiti otkud joj perzijska ptica u naslovu. Sasvim neočekivano, doletjela je iz ruske priče.