Jump to ratings and reviews
Rate this book

Does Science Need a Global Language?: English and the Future of Research

Rate this book
In early 2012, the global scientific community erupted with news that the elusive Higgs boson had likely been found, providing potent validation for the Standard Model of how the universe works. Scientists from more than one hundred countries contributed to this discovery—proving, beyond any doubt, that a new era in science had arrived, an era of multinationalism and cooperative reach. Globalization, the Internet, and digital technology all play a role in making this new era possible, but something more fundamental is also at work. In all scientific endeavors lies the ancient drive for sharing ideas and knowledge, and now this can be accomplished in a single tongue— English. But is this a good thing?

In Does Science Need a Global Language? , Scott L. Montgomery seeks to answer this question by investigating the phenomenon of global English in science, how and why it came about, the forms in which it appears, what advantages and disadvantages it brings, and what its future might be. He also examines the consequences of a global tongue, considering especially emerging and developing nations, where research is still at a relatively early stage and English is not yet firmly established.

Throughout the book, he includes important insights from a broad range of perspectives in linguistics, history, education, geopolitics, and more. Each chapter includes striking and revealing anecdotes from the front-line experiences of today’s scientists, some of whom have struggled with the reality of global scientific English. He explores topics such as student mobility, publication trends, world Englishes, language endangerment, and second language learning, among many others. What he uncovers will challenge readers to rethink their assumptions about the direction of contemporary science, as well as its future. 

240 pages, Hardcover

First published January 1, 2013

15 people are currently reading
282 people want to read

About the author

Scott L. Montgomery

15 books20 followers

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
9 (14%)
4 stars
18 (29%)
3 stars
24 (38%)
2 stars
9 (14%)
1 star
2 (3%)
Displaying 1 - 18 of 18 reviews
Profile Image for Mohamed.
912 reviews907 followers
February 14, 2016

ما الذي يقلقنا من وجود الانجليزية كلغة عالمية
يناقش الكتاب بكل موضوعية وحيادية من وجهة نظري هذه القضية
تطرق للاجابة علي أوهام اصحاب نظريات المؤمرات علي القومية وووضح ان هذه المرة الأمر يختلف
ألانجليزية ليست لغة الهيمنة بقدر ما هي اللغة التي اتسعت لها ظروف حضارية وتاريخية وسياسية معينة ان تكون اللغة التي يفضل بها التواصل
هذه المشاكل من حيث فكرة الهيمنة والتحيز للمتحدثين الاصليين الانجليزيين كانت ستثار من قبل الناس ايضا لو كنا نستخدم لغة المانية او عربية
الموضوع اعقد من ذلك بكثير
لا يمكنني ان الخص افكار الكتاب فهي واسعة ومهمة
وأنصح الجميع بقراءته

اما عن الحديث عن عودة اللغة العربية لتكون لغة العلم وهي الامنية التي يتغني بها الكثيرون فلا أراها منطقية او فكرة عملية من الأساس
اللغة العربية تتميز بأنها لغة واسعة النطاق فيما يتعلق بقدرتها علي التعبير عن الأفكار لكنها فى نفس الوقت تتميز بأنها لغة متجددة فى كلماتها وألفاظها مما يجعلها لغة غير صالحة للاستخدام المنضبط المطلوب فى الصياغة العلمية بطبيعة الحال .
قد تصلح اللغة العربية أكثر من غيرها فى التعبير الادبي الذي يتطلب الابداع والاستخدام المختلف للكلمات التي قد تتغير معانيها باختلاف القصيدة او الموضع من النثر لكن مع المصطلحات والتعريفات العلمية الصارمة التي تحتاج الي معاني واضحة حتي بمنطق الاحتمالات فان ميزة اللغة العربية تكون هي العيب الذي يجعلها غير صالحة كلغة موحدة للعلم .
فمن اهم اسباب مثلاٌ استخدام اللغة الانجليزية للتعبيرات والمصطلحات العلمية ليس فقط المتعلقة بالماضي الاستعماري او انتصار الحلفاء فى الحرب العالمية الثانية بل هو نتاج كامل للحضارة العلمانية الغربية التي نجحت تماماٌ فى ضبط حياة أفرادها حيادة ضمن نطاق استهلاكي اجتماعي ضيق حيث أصبحت اللغة نفسها مضبوطة المعاني واصبح استخدامها فى اطار ضيق للتعريفات العلمية هو الاستخدام الامثل
الادب الانجليزي تميزه لا يكمن مثلاٌ فى الفاظه بل فى المعاني الروحية او الفكرية التي يقدمها بينما الكثير من نصوص الأدب العربي مثلاٌ تاخذ قيمتها الجمالية من معانيها اللغوية فى حد ذاتها فى الكثير من الأوقات
Profile Image for Mohamed El-Mahallawy.
Author 1 book119 followers
January 16, 2015
ملخص الكتاب ...
الإنجليزي شديد ... شديد أوي !!!
الفرنسية كانت لغة الأدب ، بس دلوقت الإنجليزي هزمها وبقى لغة الأدب .. واللي مش هيكتب بالانجليزي مش هيتشهر ولاهيتعرف ولاهيفوز بجوايز قيّمة!! ودا عشان الإنجليزي شديد جداً !!!
اللغة الألمانية كانت لغة العلم ، بس دلوقت بقت اللغة الإنجليزية مسيطرة على العلم وعلى المؤتمرات العلمية .. لأن الإنجليزي لغة شديدة زي ما كلنا عارفين :))
مفيش إلا الصين واللغة الصينية المندرين هي اللي واقفة قدام الإنجليزي ، بس الصيني بيروح وييجي لكن الإنجليزي ثابت مكانه ، واحنا طبعاً عارفين هوا ثابت ليه :D :D
اللاتيني كان لغة إيه ... بس دا كان في العصور القديمة ييجي من 500 سنة بس دلوقت الإنجليزي جامد يا حامد !! :))
مفيش إلا آخر فصل في الكتاب اللي بيتكلم عن تواجد بعض اللغات على مر الفترات والعصور كالعربية والفارسية و و و ولكن بتلخيص شديد عشان يسيب مكان للإنجليزي الشديد !!!
كتاب يُلخص في صفحة واحدة . بالكاد
Profile Image for إيمان .
294 reviews218 followers
September 18, 2015

يبدأ الكتاب بابراز التطورات والتغيرات التي حصلت على العلوم والتي جعلت منها ذات بعد عالمي من خلال تقديم عدة معطيات حول البحث العلمي في الدول النامية والصاعدة....ثم يطرح مسألة استعمال اللغة الانجليزية المتزايد في الدول غير الناطقة بها وعلاقة ذلك بالعلم محللا العوامل الجيوسياسية والتاريخية التي ادت الى ذلك نافيا في نفس الوقت نفيا قاطعا أن يكون هذا الانتشار ناتجا عن طابع امبريالي...بعد ذلك يقوم بطرح موضوع اللغة العالمية والتحدي التي تواجهه هذه اللغة في العصر الحالي ويلقي الضوء على العصور السابقة واسباب انحسار استعمال اللغات المهيمنة خلال حقبات زمنية مختلفة ليجيب أخيرا عن السؤال الذي طرح منذ البداية "هل يحتاج العلم الى لغة عالمية؟"
من وجهة نظر الكاتب نعم وهي ضرورية جدا نظرا للبعد التشاركي للعلوم وللطابع العالمي الذي يجب أن تكتسيه الابحاث.وهو ماأكد عليه مرارا وتكرارا كما أكد على ضرورة وضع البرامج التعليمية الملائمة لتعليم هذه اللغة مبديا اعجابه بتجربة الدول الاسكندنافيةوهولندا ولكنه في المقابل لا ينفي أهمية تعلم لغات اجنبية أخرى و الحفاظ على اللغات المحلية كارث ثقافي.

الكتاب بصفة عامة مهم جدا ويطرح موضوعا قد يبدو بسيطا للوهلة الأولى ولكنه لا يخلو من التعقيد و ان غلب على الطرح الاطالة واحيانا التكرار.



Profile Image for جابر طاحون.
418 reviews218 followers
October 21, 2015

بعد الحرب العالمية الثانية ، وقفت الولايات المتحدة سليمة تماما: مدنها و جامعاتها ، بينماا نهارت كل ممالك العلم و اللغة خصوصا المنافسين اليابانية و تتبعها الصينية و الروسية و الألمانية .

حافظت أمريكا علي ما تمتكله و أنفقت بلايين الدولارات علي تطوير وتنمية البحث العلمي الذي كان بالضرورة منشور بالانجليزية . ومع ما تبقي من حضور للانجليزية في المستعمرات البريطانية . أصبحت الانجليزية هي قبلةالعلم .
أكثر الأبحاث تصدر بالانجليزية ، البعثات تجئ لتتلقي العلم بالانجليزية . اهتمت الدول بتعليم الانجليزية لتلاحق المواد العلمية و التطور .
أصبحت الانجليزية المهيمنة علي العلم الدولي . لغة عالمية هي طريقة لمشاركة أوسع و أكثر تنوعًا .

هل هذا شيء جيد ؟

إنه سؤال يتعلق بحاضر العلم و مستقبله. الانجليزية الآن هي اللغة العالمية الأولي و مداها يزداد توسعًا. و العلم طبعا لا ينتمي إلي جماعة أو تصنيف . لكن تكمن المشكلة في هل يرضي أحد بأن تحل الإنجليزية مكان لغته الأم ؟
هل يتقبلها و هي كانت في الغالب لغة مستعمر متغطرس ؟
هل لو نجح توحيد اللغة سيستمر ؟ أم الانسان سيبحث عن تمايز و يبحث مرة أخري عن لغة تميزه

Profile Image for Loay Amin.
52 reviews32 followers
December 30, 2014
عن لغة واحدة تجمع العالم صنعها العلم..بعد قراءة هذا الكتاب وفكرة "الإنجليزيات" وترجمة "الثقافات" اعتقد ان الإعتراضات و المخاوف من خلق عالم متحدث للغة واحدة كالأنجليزية وما سيخلفه من هيمنة وسيطرة لشكل "ثقافي" وحيد - امريكي مثلاً - غير مبررة ابداً.
Profile Image for Juman Isstaif.
33 reviews73 followers
January 20, 2018
تقييم النجوم الأربعة هو لفكرة الكتاب، ولمناقشته الموضوع من مختلف الجوانب، يستشهد الكتاب بقصص شخصية وتاريخية وحقائق وإحصائيات، ويستخدم أسلوب التساؤل ومحاولة الإجابة والإقناع بالإجابة ليخلص إلى مجموعة الأفكار هذه:
- اللغة الإنكليزية لم تعد مجرد لغة قومية للبريطانيين والأمريكيين ودول أخرى، لكنها أصبحت لغة عالمية، حيث تعتبر اللغة الأساسية الثانية في كثير من البلدان، ولغة العلم الأولى في كل العالم، وإذ ذاك، صارت الشعوب تتحدثها وكلٌّ بلكنته إلى درجة أنها تجزأت إلى لهجات أكثر من اللهجات الرئيسية الشهيرة (الأسترالية، البريطانية، الأمريكية...الخ) وقد تصيرإلى لغات مجزئة.
-وصلت اللغة إلى هذه المكانة بسرعة نسبياً، وذلك بسبب الانتشار الواسع للامبراطورية البريطانية، ثم تزعم الولايات المتحدة الأمريكية بعد انتصارها في الحرب العالمية الأولى، وانطلاق اختراعات غيرت التاريخ منها، وقيامها بصناعة الأفلام، وخوض الحروب. ورغم أن انتشارها مرتبط بالعولمة، والغزو الفكري، لكن اللغة الانكليزية كلغة عالمية للعلم، لا يجب أن تحمّل تهماً عدوانية، لأنها تتميز أيضاً بسهولة نسبية، واليوم أصبحت عالميتها حقيقةً بعيدةً عن التاريخ الذي أدى إلى ذلك ويجب التعامل معها بموضوعية وحيادية.
-ليست الانكليزية وحدها من أخذت هذا الدور، إنما عرف العلم عبر التاريخ لغات عالمية بارزة عدة هي: اليونانية، اللاتينية، العربية، الصينية، وأخيراً الانجليزية.
-العلم لا يعرف حدود القوميات والديانات، ولذلك فهو دائماً بحاجة لخزان كبير يحفظه ناهلاً من كل أنحاء المعمورة، ومبقياً إياه حياً على مدىً زمني معين، لذلك فإن تاريخ العلم دائماً مرتبط بتاريخ اللغة، والعلماء دائماً كانو يميلون في كل حقبة إلى لغة عالمية ما، وكان ذلك دائماً مترافقاً مع ثورة أو ازدهار علمي.
-هذه الحقيقة تجعل الترجمة لاعباً ثورياً في بقاء الحضارة واستمرار العلم، فمع انحدار اللغة اليونانية وبروز الحضارة العربية على سبيل المثال، كان لا بد من نقل العلم من تلك اللغة إلى لغة الحضارة الإسلامية ليستمر العلم إلى رعاته الجدد.
-جهود الترجمة هذه كانت أحياناً مدعومة من المؤسسات ومثال ذلك ما عرف عن الخلفاء المسلمين من تشجعيهم للعلماء والمترجمين، وفي أحيان أخرى كانت تبدأ بجهود فردية كما فعل أديلارد أوف باث أبرز رواد نقل العلم العربي إلى أوروبا.
-من الجهود المفيدة الأخرى لتعزيز التواصل بين العلماء والباحثين على مستوى العالم، بوجود لغة عالمية، ولغات محلية، بالإضافة إلى الترجمة، هوإعداد المراجعات literature reviews ، للأبحاث الجديدة بلغة مختلفة (أي كتابة مراجعة لأبحاث انكليزية بلغة محلية أو العكس)، وكذلك بث المؤتمرات بعدة لغات.
-من الجدير بالذكر هنا، أنه ما دمنا نتحدث عن الانكليزية كلغة عالمية لـ العلم، فإن أهم ما يعنينا هنا هو الكتابة العلمية بالانكليزية، وهي ليست شيئاً يتميز به المتحدث ا��أصلي، عن الذي يتحدثها كلغة أجنبية، فهي مهارة تحتاج لتدريب وصقل، وإذاً قد يبرع في ذلك أجنبيٌّ بفضل تدريبه وموهبته أكثر ممن يتحدثها كلغة أصلية.
-تلعب المجلات العلمية دوراً محورياً في هذا الموضوع، وعليها أن تساعد المحررين غير المتحدثين باللغة الانكليزية كلغة أصلية، حتى ينشروا أبحاثهم حتى لا تخسر الإنسانية معرفتهم.
-وجود لغة عالمية للعلم هو أمر محمود جداً، ولكن ذلك حتماً لا يجب أن يلغي اللغات المحلية، لأن الإنسان أفضل ما يفكر ويتعلم بلغته الأم، فضلاً عن أن بلداً دون غيرها قد تتميز بعلم ما ينشر ويكتب ويبحث بلغتها المحلية، وأن جزءاً من العلماء في كل المجالات، سيظلون على أي حال يميلون للنشر والكتابة بلغتهم المحلية، لعوائق تواجههم، أو لرغبتهم بذلك وحسب. ولذلك فإن إعطاء السلطة المطلقة للانكليزية وتجاهل اللغات المحلية هو نوع من أنواع العزلة أيضاً.
-الوسيلة الأفضل للتعامل مع هذا التغيير المهم هو بذل الجهود في تعليم اللغة الانكليزية، واعتبارها واحدةً من المهارات الدراسية الأساسية (أي مثل الرياضيات أو الفيزياء مثلاً) وليس مجرد لغة أجنبية، وذلك منذ سن مبكرة، وأفضل من قام بذلك هو الدول الاسكندنافية حيث تمتاز تجربتها بالكثير مما سرده الكاتب، وتستحق أن يحتذى به في بقية البلدان. وعلى كل حال فإن هذه الدول تميزت أصلاً بدعم التعليم والمعلمين والنظام التعليمي ككل.


Profile Image for David.
420 reviews31 followers
February 11, 2023
I found this a useful and illuminating book, albeit one that at times was dry or with claims that were less than perfectly supported.

I suspect most scientists would agree with Montgomery's assertion (finally given on page 175) that yes, science does need a global language. It's prima facie obvious that this is helpful for a field that is so incredibly dependent on mutual intelligibility and that now involves people from all over the world. Montgomery shows how this global language has been helpful for modern science and is organically spreading on its own due to people recognizing its utility (independent of present or past imperialism by the UK or US).

Indeed, science has almost always had an international language connecting scholars. Montgomery goes through several examples in some detail, including Greek, Latin, Arabic, and Chinese. He shows how important these languages were for scholarship, even when they were dissociated from any vernacular usage. For an example from my own field, a millennium after Latin was no longer used by most people in Europe, it still allowed Kepler (German) to work with Tycho (Danish), read Copernicus (Polish), write to Galileo (Italian), and later be read by Descartes (French) and Newton (English).

Montgomery thus shows that the period from around 1700 to 1980, where there was no one language of science, was a historical aberration. And indeed it was possible only because science was fairly concentrated (first only in Western Europe, later extended to the US, Eastern Europe, and Japan). Even during this period there were only a few languages of science—mostly not more than three—and little enough publication that results could be translated.

Today, we have people contributing to science from all over the world, with hundreds of native languages (at least), and more scientific papers published every year than were published in the whole of the 19th century. This demands a single language.

English has become a global language in other realms as well, including in business, diplomacy, entertainment, but its widespread usage may be most prevalent in science. Montgomery emphasizes the point first made in the 1990s that English is the first global language. Empires have spread languages across large regions before, but never the entire world. So its future is unpredictable, but if the past is any guide, it will remain the language of science for centuries (even if the US itself crumbles).

I have a few quibbles with this book. First, Montgomery uses bulleted lists too much, sometimes including things on them he says he will address later but doesn't. It feels like we got a mostly finished draft of a book, with some parts still in outline, rather than a truly complete book. Second, he gives several example passages of "nonstandard" "world Englishes", most of which don't actually seem to be truly nonstandard, and could just be style choices. Certainly Montgomery's own use of commas and asyndeta doesn't always conform to my own standards, despite us both being PhD-educated Americans. (To be fair, some examples he cites do vary from standard written English. These do help make his point that English no longer fully belongs to the anglophone nations, and some future developments will take place outside their control.)

Third, the editing of this book wasn't that great. Minor mistakes with major implications, which should have been easy to catch: at one point he says "Eastern Roman Empire" when he means "Eastern Islamic Empire", at another point he says "1.5 people" when he means "1.5 billion people", etc.

A fourth issue I have is with Montgomery's prescriptivist claim that "intelligibility must be maintained, but this does not argue for rigid standards" (p. 178). I take his point that natural language development and inclusion of nonnative speakers should make us more accepting of some nonstandard usages. No papers should be rejected for linguistic awkwardness, particularly given that we're trying to include contributions from colleagues from countries without well-developed English teaching. Indeed. And yet, he does not acknowledge that intelligibility is a continuum, not a binary. Someone fluent in English in 2022 could read three passages from about the same time: let's say something from Joyce's Ulysses, a poem of E. E. Cummings, and a New York Times article on the election of Calvin Coolidge. It's undeniable that it's far more difficult to make sense of the first two than the last. If two scientific papers are the same length and topical complexity, the one that takes four times as long to make sense of has a problem, particularly if some parts have ambiguous meaning. In fact, this is particularly important when some readers aren't native speakers. Lapses from standard English by a Korean may be less intelligible to a reader from Mozambique expecting a certain standard than a reader from the UK whose experience encompasses a fair variation in what is understood as English. (I've experienced this with spoken language, when I was able to understand a particular British accent that was entirely impenetrable to my French friend, despite his masterful fluency with English.) Completely rigid standards of writing are not helpful (or even possible), but mostly rigid standards are.

My last issue is that Montgomery argues poorly when he advocates against anglophone monolinguism. Earlier in the book he suggests we'd have to resolve the Sapir–Whorf hypothesis if we were going to argue that multilingualism is really helpful, but then he never mentions it again. He spends essentially the entire book arguing that skill in English is now becoming a basic skill, akin to math, and should not be viewed as a normal foreign language issue, but then does a quick and essentially off-topic dance at the end to argue that foreign language acquisition is good for native English speakers. The primary reason he gives is cultural competency, which is a bit bizarre. I suspect he's arguing for language acquisition in an attempt to insulate himself against attacks that he's advocating for his fellow anglophones to be lazy. (He's saying everyone else should learn English, so for the sake of fairness we anglophones must all learn another language. Understandable, but not actually a sensible argument.)

Now, I personally believe that everyone should be multilingual for the intellectual stimulation and mental broadening, and it's actually a bit of a disappointment to me that it's been hard for me to acquire and maintain other languages due to being so firmly ensconced in a monolingual region. Unlike most places in the world, where I live in the US has no non-English-speaking communities for over 1000 miles around it that are not insular, marginal, and not set up for outsider visitation (e.g., an immigrant community in a large city). Friends of mine with other first languages are all also fluent in English, so our choices are broken communication in their language or easy communication in mine.

That said, I've found it enriching to study a few languages, and one well enough to get by. However, it has never been very helpful for me to know French for doing my science. I've been to multiple conferences in France, and while it was nice to know French, I never actually needed it. All communication with French colleagues was done in English, because their English was better than my French (and collaborators and co-attendees at conferences were Korean, Italian, German, and so on—English was the only common tongue). I've never read a single paper in French; the prominent astronomy journal published in France (Astronomy & Astrophysics) is solely in English. I've read a single technical book in French (a third edition, when only the first edition was translated to English), and while it was well written, numerous English-language books covered all the same topics very well. I got job offers in the Netherlands and France without ever communicating in anything other than English with my potential employers.

To be fair to Montgomery, as a geologist he's done a lot of field work. For scientists in the field, it can be useful to pick up some other languages, particularly when doing intense work in one particular region, or when working with less educated populations. Jared Diamond would not have gotten far in field work in Papua New Guinea without picking up some local languages.

But making a nonspecific language a requirement of school or grad school, as Montgomery suggests, is less well motivated. I could imagine an argument for it, but it's not one related to doing science, and thus not relevant to or motivated by anything in this book.
Profile Image for Marawan Awad.
177 reviews89 followers
November 20, 2015
لا أضع النجمة الخامسة إلا للكتب ذات التأثير الشخصي علي ، و التي تجعلني أغير قناعة أو مبدأ أو مسلمة أو طريقة تفكيري بشكل مباشر ، هذا الكتاب استطاع ان يختلج منهجي الثقافي ، ليس لأنه يم العديد من الأجوبة و إنم السؤال نفسه كان أهمم مما توقعت عند اختياري لقراءة الكتاب (هل يحتاج العلم غلى لغة عالمية) فما أن تبدا في قراءة المقمة حتى تعلم انه يقصد الانجليزية و ان جوابه نعم و أن الانجليزية ستظل ذلك لأبد ليس بقريب على الاقل !

لماذا السؤال مهم ؟ .... لأنه جعلني أعيد تفكيري إن كنت سأقرأ عشرة كتب ... فكم كتاب بالعربية و كم كتاب بالانجليزية في المقابل ؟
إن كنت سأكتب مقالة فهل سأكتبها بالعربية أم بالانجليزية ؟

ربما تأثيري بهويتي العربية الشديد جعلني -تلقائيا- أغلب الجانب العربي عن الانجليزي ... فأقرأ في العام 42 كتاب بالعربية مقابل 8 كتب بالانجليزية لاحافظ على الحد الادنى من استخدامي للغة ... و لكن في النهاية فثقافتي الاصيلة عربية !

و لكن ليس بعد الان .. أظن أن خطتي في 2016 لن تحتوي على الاقل على كتب مترجمة من الانجليزية .... فإن كتب الكتاب بالانجليزية سأقره بلغته و أحاول ان يكن نصف (إن لم يكن أكثر قراءاتي) بالانجليزية ...

لماذا؟
استنادا على ما يقوله الكتاب فإن الانجليزية لم تعد للانجليز (البريطان) و لا الامريكان او الكنديين او الاستراليين .... فهي الان لغة العالم ... كل يؤثر فيها و يتأثر بها .... يضع من مفردات لغته الاصلية ليضيف فيها و من تعبيراته المحلية !

الانجليزية اصبحت اللغة التي يتحدثها العالم ... لكي تصل فكرتك لاكبر جمهور اكتب بالانجليزية و ان راد ان تقرأ عن جميع العالم .... اتقن الانجليزية و اقرأ بها ... لا تعتمد عالمترجم فهو قليل و يقلل من ودة العمل الأصلي ......

و اختم بما يقوله الكاتب سكوت مونتغمري: "أكثر من ظلم في عولمة اللغة هم متحدثي اللغة الانجليزية الاصلاء فإنهم لم يتعلموا إلا لغتهم و ينظروا بمنظور الآخر أما غيرهم فتعلم لغتين أو أكثر منهم الانجليزية"

من اجمل ما قرأت ايضا في هذا الكتاب ... تاريخ سيطرت اللغات العالمية عبر احقب التاريخ (اليونانية - اللاتينية - العربية) !

و ما الذي يجعل الانجليزية صامدة و ستصمد بالتأكيد إلى أمد بعيد كلغة أولى فالعالم !
Profile Image for Maar Naap.
44 reviews32 followers
November 1, 2015
لا تعتبر الإنجليزية لغة الهيمنة السياسية والإعلامية وحسب، بل هي لغة العلم كذلك. ومن غير المرجح، وفقا للكتاب، أن يتغير ذلك في وقت قريب. وليس ذلك بسبب كثرة عدد الأشخاص الذين يتحدثونها كلغة أولى، بل بسبب أهميتها في التواصل بين متحدثي اللغات الأخرى، باعتبارها لغة ثانية لهم. فإذا اجتمع عالم إسباني مع طالب إيطالي وآخر عربي في ألمانيا، ففي الغالب ستكون لغة التواصل بينهم هي الإنجليزية. وهذا ما جعل الباحثين حول العالم يميلون إلى نشر أبحاثهم بالإنجليزية؛ حتى يلاقوا انتشارا ورواجا وقدرة أكبر على التأثير.
الكتاب مميز وبه شرح واف لكل التفاصيل، مع أمثلة واقعية وبيانات موثقة.
Profile Image for Ahmed seif.
135 reviews16 followers
February 27, 2018
( يقول مصطفي صادق الرافعي (انما اللغه مظهر من مظاهر التاريخ والتاريخ صفه الامه والامه تكاد تكون صفه لغتها
كتاب مهم الا انه يهول كثيرا في مسأله ان اللغه لا تؤثر علي سلوك الفرد ونظام حياته وثقافته ،با��طبع اللغه الانجليزيه مهمه جدا في العصر الحالي بل اصبحت مفروضه علينا ان نتعلمها لنواكب المسار الاقتصادي ،لكن ليس بالطريقه التي يقولها الكاتب ،هناك من يعتبرون ان اللغه هي انتماء للحضاره واللوطن ،نتفق مع الكاتب في ان اللغه الانجليزيه سهلت الكثير من الفروق وجعلت العالم وكأنه قريه صغيره الا ان هذه الاشياء لها تبعات سلبيه كثيره
19 reviews
February 25, 2022
Good companion piece to Scientific Babel. While Scientific Babel is more of a history book and academic in nature, this one deals mostly with current times, and is more anecdotal and speculative about the role of English in modern science. The book invites readers to do their own speculation by presenting many questions in bullet point form, but also has a clear point of view: yes, we need a global language, and that language at this time happens to be English. Montgomery seems rather optimistic about his subject for an academic, which I welcome, but I think some will feel annoyed at the optimism, as an American professor who has received the full benefits of being a native English speaker prescribes that all non-native aspiring scientists learn English. Whatever you feel about his overall viewpoint, Montgomery clear has a deep understanding of all angles of the topic under discussion, and all the issues that I've felt on this topic are addressed at some point in the book.
3 reviews
June 26, 2019
دراسة علمية تعتمد كلية على الأرقام، تبين مقولة إذلا أردت هدم أمة فابدأ بلغتها.
يؤكد الكاتب أن الإنجليزية ستبقى للأبد الأكثر استخداما بين الألسنة، وأنه لو تطورت لغة أخرى، فلن تزيح الإنجليزية عن مرتبتها، بل ستسايرها في نفس المركز.
كتاب ممتع.
This entire review has been hidden because of spoilers.
Profile Image for Badr Mokrai.
211 reviews3 followers
March 4, 2023
كتاب ممتاز جدا، يناقش احتياج العالم و العلم خاصة للغة عالمية؛ فهو يطرح إيجابيات و سلبيات اللغة العالمية و اللغات التي هيمنة خلال التاريخ و كيف استطاعة ذلك، ثم يجيب في الختام عن السؤال الذي يتصدر عنوان الكتاب بأن العلم فعلا يحتاج لغة عالمية و هذه اللغة في عصرنا هذا هي الإنجليزية
Profile Image for Khaled.
22 reviews33 followers
January 18, 2015
يناقش الكاتب فى هذا الكتاب أهميه أن يكون هنالك لغة عالمية تجمع العلماء و الباحثين فى جميع أنحاء العالم حيث و أن كانت الترجمه تقوم بدور التواصل بين الامم فى الازمنه السابقه, فهى لم تعد عمليه فى عصرنا هذا, حيث التواصل المباشر و العمل المشترك بأعضاء من جميع أنحاء العالم.

ثم يتكلم الكاتب عن صعود اللغة الانجليزية من لغة من أحد اللغات العلميه المستخدمه الى اللغة المهيمنه فى المجتمع العلمى و اللغة الرسمية فى المؤتمرات و المنشورات العلميه.

استفدت جدا من هذا الكتاب ربما كما قال رينييه فى اقتباس فى الكتاب ، كان العلماء دائما مدركين أهميه التواصل و تبادل الافكار حتى لا يعمل علماء امتين على حل نفس المشكله حتى أن سكوت يقول لو سئلت اى عالم هل يحتاج العلماء للغة تواصل لقال نعم وعاد الى مختبره و هذا حقيقى وكانت عندى نفس الاجابه عندما رأيت عنوان الكتاب لاول مره ، لكن اراد سكوت من خلال هذا الكتاب أن يصل الى نفس الاجابه البديهيه ولكن من خلال النظر الى الابعاد الكاملة للموضوع.

لا يخفى على أحد أن اللغة الانجليزية هى اللغة التى وصلت لهذه العالمية حيث يتكلمها أكثر من مليارى شخص أغلبهم للغة الانجليزية لغة ثانيه ، يقول سكوت أن صعود اللغة الانجليزية كان نتيجه عوامل سياسيه و كاللغات العلميه السابقة كاللاتينيه و العربيه . و يحاول الاجابه عن بعض الاسئله كما مستقبل اللغة الانجليزيه؟هل ستندثر مع تراجع امريكا؟ قلق الناس من تبنى لغة عالميه للتواصل بين الامم على اللغات المحلية؟ خوف المتكلمين الاصليين للانجليزيه من تفتت لغتهم مع نشوء انجليزيات جديده بسبب خلط متعلمين الانجليزيه بينها و ثقافتهم المحليه، هل يجب النظر للانجليزيه على انها وسيلة للتواصل وليست لغة اجنبيه؟

يشرح سكوت قصيته بأسلوب رائع منظم و كل كلمه مصحوبه بمصدر كما يليق بعالم.

كتاب ممتع لكن مرهق
Profile Image for عزالدين عبدالقادر.
39 reviews8 followers
November 6, 2016
معلومات كثيرة وحكايات من مختلف أنحاء العالم تصل بك في النهاية إلى الاعتراف بميزة وفائدة كون أغلب العالم، وتحديدا علماء العلوم والرياضيات، يتحدث بلغة واحدة.

الفصل الخاص بتاريخ اللغات العالمية قبل الانجليزية رائع، المؤلف اختار أشهرها اليونانية واللاتينية والعربية والصينية، وبصراحة كان محايدا وصادقا في شرحه لأهمية ودور كل منها، في زمنها، في نقل وترجمة المعارف والعلوم، وابتكار الجديد أيضا، من الحضارة السابقة لها إلى الحضارة التالية، كما أن التفاصيل المتعلقة بقيام الحضارات واستمرارها قوية لعدة مئات من السنوات، ثم ضعفها التدريجي حتى أفولها لأسباب مختلفة عسكرية وسياسية وعلمية واقتصادية، انتهاء بتأثير ذلك، وتأثره أيضا، على قدرة أي لغة على البقاء بعد أفول حضارتها، هذه التفاصيل كانت كافية لاثبات رأي المؤلف بأن اللغة الانجليزية لم تعد لغة البريطانيين أو الأمريكيين بل هي اليوم لغة عالمية ملك للبشرية جمعاء، وتؤدي اليوم نفس المهمة التي قامت بها اللغات العالمية السابقة.

التحدي الحقيقي الذي يواجه من يتحدثون الانجليزية اليوم كلغة أجنبية، عربا وغير عرب، ليست في إجادتها قراءة وكتابة وتحدثا، بل في الاستفادة من كنوز العلوم المتاحة بالانجليزية وتطبيقها عمليا لحل مشاكل المجتمع، كما فعلت الصين والهند والبرازيل والنمور الأسيوية.. إلخ، وفي نفس الوقت البقاء قادرين على التواصل والتعبير عن أنفسهم بلغتهم الأم، صحيح أن اللغات الحية لا يمكن أن تندثر، خصوصا لغة كالعربية، لكنها دائما عرضة للتهميش بطرق مختلفة، والتقليل من شانها وهذا ما يجب أن نرفضه دائما، كما نرفض أن يكون الخيار الوحيد أمامنا وأولادنا إما العربية أو الإنجليزية.

فلتحيا العربية مع الإنجليزية

اللغة العربية تنعى حظها - حافظ إبراهيم
https://www.youtube.com/watch?v=XTOlk...
Profile Image for Mr Shahabi.
520 reviews117 followers
August 22, 2016
اكيد يحتاج العالم للغة وحدة ثابتة يتم استعمالها للتواصل بشكل مباشر في العالم العلمي الحديث، إذا تعددت الثقافات و الصناعات راح تزدهر البشرية ككل

ولكن اللغة ليست شئ يمكنك استبداله، فهي بالنهاية جزء منك و من تراث اسلافك لك
Profile Image for Mohamed Yehia.
926 reviews41 followers
October 9, 2015
كتاب مفيد و مهم لمعرفة أين وصل العالم و لماذا نحن بعيدون
Displaying 1 - 18 of 18 reviews

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.