Jump to ratings and reviews
Rate this book

京華煙雲(上)

Rate this book
  《京華煙雲》的大歷史背景起自1900年庚子義和團拳亂,終於1938年抗戰時代。以姚家、曾家、牛家三個大家庭牽連的人事物,勾勒出四十年來的中國輪廓。

  林語堂之女林如斯曾寫:「浮生若夢」為此書的主旨。當小說給人以一場大夢的印象時,即成為偉大的小說,直可代表人生。

  假如那一天,木蘭選擇的是另一輛健壯騾子拉的車,那麼她的一生也許就會是另一種截然不同的遭遇……

557 pages, Unknown Binding

Published October 30, 2004

6 people are currently reading
76 people want to read

About the author

林语堂

123 books15 followers
English: Lin Yutang

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
20 (36%)
4 stars
23 (41%)
3 stars
10 (18%)
2 stars
2 (3%)
1 star
0 (0%)
Displaying 1 - 5 of 5 reviews
Profile Image for Margarita Garova.
483 reviews267 followers
September 11, 2019
Признавам – знам много малко за Далечния изток, включително за Китай. Но едно предстоящо пътуване и острата скорпионска интуиция на една от най-близките ми приятелки, която винаги знае какво ми е нужно, ме отведоха до тази книга. Авторът Лин Ютан е написал книгата на английски и я е предназначил очевидно за не-китайска аудитория.
Въпреки че се разпростира на немалко страници, „Един миг в Пекин“ не изобилства откъм действие, нито пък има сложна фабула. Преобладават съзерцателните описания на бита и начина на живот на китайците от първото десетилетие на двадесети век. Тогава приключва и царуването на последната китайска императрица Цъси – спорна историческа фигура, която за някои е моторът зад модернизирането на Китай, а за други – причина за падането на последната китайска династия Цин.
Това са много транзитни времена за китайския народ, който векове е живял оплетен в сложни традиции и ритуали. Лин Ютан се спира подробно на тях и от описанията човек разбира напълно значението на израза „китайски вежливости“. И най-простите делнични активности са придружени от намеци, поклони, формули и заобиколни изрази, които от съвременна гледна точка изглеждат смешни и абсурдни, най-малкото защото усложняват всичко до безкрайност, но за тогавашния човек са били нормалния начин, по който протича живота му.
Книгата представя предимно историята на богатото, но традиционно семейство Яо и няколко други, второстепенни семейства, с които семейство Яо общува, сватосва се и ходи на гости. Фокусът е върху дъщерите на г-н Яо и техните преживявания в семейството, в тясното общество, в което се движат, образованието, любовта, и отношението им към зараждащата се модерност в Китай. Прави впечатление (и сигурно ще е интересно за западния читател дори и днес) невероятно строгата нравственост, която е съществувала в добрите китайски семейства, пълното и безпрекословно подчинение на авторитетите, индоктринирането от най-ранна възраст на чувство за силен срам от нормални човешки емоции като влюбването, например. Вътрешната изолация и мълчанието, съблюдаването на железни социални и обществени норми са били въздигнати в най-висша добродетел. Йерархия е съществувала дори в любящите семейства, където първородната дъщеря е била наричана „първата сестра“.
Обратната страна на този задушаващ морал е грижата за възрастните и овдовелите близки, както и взимането под покровителство на съвсем чужди хора, изпаднали в беда. Разпадането на традиционните връзки, наченки за което има в романа, е означавало и свобода за младите хора да избират живота и партньорите си, което идва и на съответната цена.
Книгата е написана както подобава на една семейна сага – топло и подробно, макар и да има известно прекаляване с битовите описания, които Лин Ютан е предал с етнографска прецизност. Както споменах в началото, той е писал за читатели, които си нямат понятие от китайските бит и култура, оттам и подробните описания на къщи, дворове, обзавеждане, облекло и чеиз.
Много приятно впечатление ми направиха разсъжденията на Лин Ютан за добродетелта (разбирана в широк смисъл), достойнството, семейната чест, както и емпатията, с която се отнася към съдбата на жената, която изоставя мечти и стремежи, образование и амбиции, за да се посвети на семейството и съпруга си. Това придава на романа известна свежест и го избавя от присъдата „вехта класика“. Авторът е бил достатъчно напредничав, за да разкаже за Китай хем със сантимент, хем и с облекчение, че някои от авторитарните обичаи започват да отмират (като чудовищното пристягане на женските стъпала).
Честно казано, не очаквах „Един миг в Пекин“ да ми е интересна. Подхванах я, само защото се чувствах длъжна да прочета „нещо“ за страната, в която отивам, извън екскурзиантските четива и препоръките в Trip Advisor. Та тя дори не е за съвременен Китай! Но романът е приятна изненада, която подгрява сполучиливо настроението за началото на есента, като семпъл пуловер, който носиш с любов, макар в началото да ти се е сторил твърде обикновен.
А Китай си остава все същата загадка като преди сто години, до която можем да се доближаваме внимателно и предпазливо чрез книги като „Един миг в Пекин“. Вярно, с отживял морал и нрави, но с все същото човешко желание за щастие, което е универсалният унификатор на всички хора навсякъде, и преди, и сега.
Profile Image for Xuehui Huang.
35 reviews5 followers
July 4, 2016
This is a very book which touched people heart. The author hope the world to know more about China and using English writting the book that's so cool. A sorty want to touch the reader it must touched the writter first. And the charactors are becoming ture and writting themselves story.
This is a book like it, the main roles of the book are talking about ladies. I think he should be influenced by Mr. Cao Xueqin who wrote one of the famous Chinese traditional books named The Stone Story. This book just like a fashion Stone story talking about the mercy of the author to ladies and the fate of the life . There is no bad guy in the world, it is just what we define to them and what in our mind.
Profile Image for Silvia Li.
40 reviews32 followers
January 12, 2019
Пекин е градът, в който е сърцето ми. Тази книга ми позволи да се докосна и до една друга част от него - периода от 1900г. Харесаха ми подробните описания, защото лесно можеш да си представиш картината и просто да се пренесеш. Въпреки, че книгата ми хареса като съдържание, не бих и дала 5*
Profile Image for Alex.
237 reviews3 followers
June 4, 2011
This is a Chinese translation from the English original, I believe translated by the daughter of Yutang Lin.
Displaying 1 - 5 of 5 reviews

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.