From the rye field and the threshing barn to the local gentry and the village court, A.N. Engelgardt's Letters painted the most lively, entertaining, and insightful portrait of Imperial Russia's rural countryside. Now translated into English for the first time, judiciously abridged, and fully annotated for the modern reader, Engelgardt's account stands revealed both as a major primary source on nineteenth-century Russia and as an ever-more-timely analysis of a peasant culture in the wake of reform. A distinguished chemist at the St. Petersburg Agricultural Institute, Engelgardt was also an eloquent spokesman for liberty and reform, especially on behalf of Russia's peasant majority. Accused of conspiratorial activities by the Tsarist government, he was exiled in 1871 to his modest estate in impoverished Smolensk province, where, under police surveillance, he wrote his Letters for publication in St. Petersburg. With scientific precision, Engelgardt produced the first comprehensive eye-witness account of the peasant's daily affairs and environment, with detailed descriptions of land reform and collectivization, reflections on the role of peasant women and the effects of emancipation, discussions of local agriculture and the economy, and vivid accounts of peasant attitudes about everything from the Russo-Turkish War to anti-semitism. With an extensive introduction and copious notes, this translation is ideal for anyone interested in Russian history and peasant studies.
Книга состоит из "Писем из деревни", которые публиковались ежегодно в "Отечественных записках" с 1872 г. В то время эти письма активно читались и обсуждались. Автор - брат Бориса Энгельгардта, о нём последний упоминает в своих воспоминаниях (Потонувший мир Б. А. Энгельгардта: "Воспоминания о далеком прошлом"). Александр Энгельгардт уехал в деревню "на хозяйство" из Санкт-Петербурга незадолго до написания первого "Письма из деревни", и собственно письма представляют собой бытописания деревенской жизни. При этом тут речь не про быт традиционного помещика-крепостника: Александр Николаевич, как учёный, решил поднимать хозяйство в деревне на новых началах. Он сам управлял хозяйством, проводил разные эксперименты по посадкам, удобрению и пр., был близок к крестьянам и во многом описывал именно их быт, быт деревни. Сейчас именно эта часть наверное и является наиболее интересной. Сам А.Н. насколько я понимаю больше надеялся на просветительскую миссию в области агрономии, т.е. рассказать городским жителям, интеллигенции, о том, чем живёт деревня, и какую пользу может ей принести эта самая интеллигенция. При этом немало внимания он уделяет и тому, как именно он обустроил землепользование, как, где и что сеять, чем удобрять и пр. Здесь автор активно продвигает свои идеи и подходы к данным вопросам. Начиная примерно с середины это становится основным содержанием, при этом одна и та же мысль много раз повторяется с той и другой стороны, с разными примерами и пр. Поэтому читал вторую часть местами по диагонали, поэтому оценка такая. Но первая часть однозначно очень интересна, живо написана, рекомендуется к прочтению всем, интересующимся тематикой.
Превосходные зарисовки, лучше всей художественной классики вместе взятой объясняющие, что такое русский народ и почему он именно такой. Крайне любопытные особенности быта, традиций, жизни крестьян после выхода на свободу в 1861 году (глазами профессора химии, который бросил большую науку и уехал поднимать своё родовое поместье). Рассуждения о хозяйстве, земле, политические дискуссии совершенно такие же, как сегодня (конкуренция с Америкой, утереть нос Англии, либералы, пропаганда и т.п.). Местами текст необосновано раздут, автор себя явно не ограничивал в объёме. [erohov recom]