Jump to ratings and reviews
Rate this book

De Koran: een vertaling

Rate this book
Met deze vertaling van de Koran maakt Kader Abdolah het boek inzichtelijk voor de Nederlandse lezer. De Koran, die gebaseerd is op de Thora en de Bijbel, kent geen strikt logische opbouw. De 114 soera’s vertakken zich zoals olijfbomen dat doen. Soms voegde Abdolah voorafgaand aan een soera een inleidende tekst toe.

De laatste jaren is er in Nederland geen ander boek verschenen dat zo veel teweeg heeft gebracht als de vertaling die Kader Abdolah maakte van de Koran. In alle geledingen van de samenleving, van politici tot politie, van gelovigen tot ongelovigen, van literaire fijnproevers tot niet-lezers: de eigenzinnige vertaling maakte vele stemmen los.

Voor het eerst konden alle Nederlanders kennismaken met een leesbare Koran. De 114 soera's werden op een nieuwe, chronologische manier gerangschikt en van een inleiding voorzien. Kader Abdolah gaf sinds het verschijnen van De Koran en De boodschapper honderden lezingen. De boeken zijn nu voor het eerst ook los verkrijgbaar. Eerst verschenen in foedraal met De boodschapper: een vertelling in 2008.

-------

Tijdens de vertaling heb ik iets moois ontdekt: de persoon Mohammed. Je kunt de Koran niet begrijpen als je Mohammed niet begrijpt. Mohammed heeft zichzelf met een draad aan Allah verbonden. Ik heb dat draadje doorgeknipt.

Kader Abdolah werd in Iran opgevoed met de Koran. De Koran was voor hem niet meer dan het boek van zijn vader. Als kind hoorde en las hij de verzen, maar de inhoud ontging hem. En niet alleen hem. Volgens Kader Abdolah is de Koran voor bijna niemand te begrijpen. Het is een literair werk dat geschreven is in een heel andere tijd. We moeten de tekst niet letterlijk nemen en ons bewust zijn van de context waarin het boek ontstond.
De islam van zijn jeugd was een milde vorm zoals Abdolah die in Het huis van de moskee beschrijft. In de puberteit keerde Abdolah religie de rug toe en als student raakte hij betrokken bij de linkse beweging. Nu, tientallen jaren later, wordt Kader Abdolah in Nederland weer gedwongen een standpunt over de islam in te nemen. De koran van de boodschapper is een eigenzinnige 'vertaling' van de 114 soera's die de Koran rijk is, gecombineerd met het levensverhaal van de profeet Mohammed.

Ik zie de Koran als een historisch boek dat losstaat van religie. Het geeft een prachtig beeld van de wereld waarin Mohammed leefde. In de soera's en de aja's lees je hoe Mohammed was als persoon. Hoe hij vocht tegen de corruptie in zijn tijd.
Ik buig mijn hoofd voor degenen die hun leven gewijd hebben aan de Nederlandse vertaling van de Koran. Maar die vertalingen zijn niet voor iedereen geschikt. Ik wil de Koran toegankelijk maken. Je hoort mensen praten over dat verschrikkelijke, dictatoriale boek. Maar zij zijn ook nieuwsgierig naar de waarheid. Daarom neem ik mijn Nederlandse lezers mee op een wandeling door de tuinen van de Koran. Ik snoei de herhalingen en de nietszeggende passages. Het wordt een boek voor op de bank met een glaasje wijn erbij.

382 pages, Hardcover

First published January 1, 2008

25 people are currently reading
208 people want to read

About the author

Kader Abdolah

54 books591 followers
Kader Abdolah is the penname of Hossein Sadjadi Ghaemmaghami Farahani, an Iranian writer who also writes in Dutch. Abdolah has lived in the Netherlands since 1988.

He studied physics at the Arak College of Science and fled the country as a political refugee in 1988. Today he lives in Delft (The Netherlands), writing under a pseudonym made up of the names of two murdered friends. Het huis van de moskee (The House of the Mosque), catapulted Abdolah into the Dutch bestseller lists.

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
12 (10%)
4 stars
51 (43%)
3 stars
40 (34%)
2 stars
9 (7%)
1 star
4 (3%)
Displaying 1 - 9 of 9 reviews
Profile Image for yasha.
149 reviews3 followers
June 2, 2017
Het is moeilijk om hier een review over te schrijven. Als iemand die verder niets heeft met de Islam en alleen uit interesse deze vertaling van de Koran heeft gelezen, vind ik namelijk niet dat ik in staat ben om een mening te hebben over de inhoud, de vertaling of iets anders.
Zou ik het aanbevelen? Dat wel. Gewoon zodat we elkaar beter begrijpen.
Profile Image for Seppe.
158 reviews8 followers
Read
April 22, 2025
Een bijzondere hertaling van de Koran, in plaats van de canonieke volgorde van de hoofdstukken of Soera's kiest Kader Abdolah voor een chronologie doorheen het leven van Mohammed.

Hierdoor wordt het een biografie, die de ontwikkeling toont doorheen het leven van de profeet. Grote stukken worden achterwege gelaten door de intrinsieke herhalingen, en er is ruimte voor het opmaken van een poëtische vertelling in het Nederlands. Het leest daardoor vlot voor een hedendaags publiek. De hoofdstukken worden voorzien van korte inleidingen en duiding van de inhoud, hetgeen deze versie een toegankelijk - zij het beperkt - beginpunt maakt voor een kennismaking met de Islam.
Profile Image for Younes Essahli.
51 reviews2 followers
Read
February 16, 2025
En oversettelse av koranen, med litt ekstra bakgrunnsinformasjon til hver av suran, også e enkelte gjentakelsa tatt bort.

Veit ikke ka æ forventa. Veit ikke helt ka æ tenke. Det va fint å lær mer om islam, samtidig som det va kjipt å innse en del ting om islam.

Oversettelsa av religiøse teksta, kanskje særlig fra arabisk via nederlansk også til norsk, e problematisk. Poesien og meningsmangfoldet i språket fell bort. Leit.

Profile Image for Hamish Donaldson.
7 reviews1 follower
September 21, 2016
Fascinating translation of the Holy Qur'an with the chapters (suras) organised chronologically rather than by length as is traditional.
I find that this make it far more approachable, especially if read alongside its companion volume "The Messenger"
Profile Image for Wout.
85 reviews3 followers
Read
November 14, 2025
“Wanneer de zon duister wordt.
Wanneer de sterren doven.
Wanneer de bergen in beweging komen.
[…]
Wanneer aan de meisjes wordt gevraagd voor welke zonde zij levend begraven zijn.
Wanneer de hemel in stukken uiteenvalt.
Wanneer het vuur van de hel wordt opgestookt.
Wanneer het paradijs gereed wordt gemaakt.
En wanneer de geschriften waarin de daden van iedereen beschreven zijn, worden geopend.
Dan zal iedereen weten wat hij gedaan heeft.”

Moeilijk om een rating te geven over een religieus geladen boek. Luisterend naar recitaties in het Arabisch, geloof ik dat het veel mooier is in de originele taal dan het Nederlands. Verdienstelijk hoe de soera’s chronologisch werden geordend op basis van voor, tijdens en na de vlucht naar Medina.
Interessant om enkele gebruiken die vandaag worden beoefend door Islamieten rechtstreeks terug te vinden in de Koran inclusief de verschillende wetten die haaks staan op het Westers denken. Overigens ook best boeiend hoe Islamieten de Bijbelse en Joodse traditie herinterpreten met een speciale focus op Christus, Mozes en Noach.
Profile Image for elmokoe.
2 reviews
Read
February 10, 2025
Het is lastig om hier een recensie over te schrijven, als iemand die verder niet gelovig is en alleen uit interesse deze vertaling van de Koran heeft gelezen, vind ik niet dat ik een mening kan hebben over de inhoud of de vertaling.
Maar ik zou het zeker wel aanraden, zodat we elkaar beter kunnen begrijpen.
Profile Image for Joeri.
211 reviews19 followers
May 3, 2024
Heldere vertaling, toegankelijk geschreven. Hier en daar bevatten de Soera's inleidende teksten. Dat hadden er van mij meer mogen zijn om tot een completer begrip van de Koran te komen.
Profile Image for Kevin Gabriël.
142 reviews5 followers
Read
December 31, 2018
Een boek als dit kan je moeilijk een rating geven. Vond het zeker interessant om te lezen. Opvallend hoeveel personen die ik ken uit de bijbel ook in de koran voorkomen.
Displaying 1 - 9 of 9 reviews

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.