These seven one-act plays, singly and as a cycle, are part of the permanent repertory of drama groups in all parts of the world and are a striking illustration of O'Neill's remarkable ability to create dramatic tension and atmosphere.
The Moon of the Caribbees Bound East for Cardiff The Long Voyage Home In the Zone Ile Where the Cross Is Made The Rope
[First published in 1919 under title: The moon of the Caribbees and six other plays.]
American playwright Eugene Gladstone O'Neill authored Mourning Becomes Electra in 1931 among his works; he won the Nobel Prize of 1936 for literature, and people awarded him his fourth Pulitzer Prize for Long Day's Journey into Night, produced in 1956.
He won his Nobel Prize "for the power, honesty and deep-felt emotions of his dramatic works, which embody an original concept of tragedy." More than any other dramatist, O'Neill introduced the dramatic realism that Russian playwright Anton Chekhov, Norwegian playwright Henrik Ibsen, and Swedish playwright August Strindberg pioneered to Americans and first used true American vernacular in his speeches.
His plays involve characters, who, engaging in depraved behavior, inhabit the fringes of society, where they struggle to maintain their hopes and aspirations but ultimately slide into disillusionment and despair. O'Neill wrote Ah, Wilderness!, his only comedy: all his other plays involve some degree of tragedy and personal pessimism.
This is a great little collection of one-acts, and I got a kick out of reading them over St. Patrick's Day. I found that some of the plays were rather overly tragic, but I suppose that's the limitation one deals with when writing such a short play - you're forced to compress the action quite a bit, so that every single conflict and human emotion is magnified. (I speak from extremely limited experience, having written a couple of mediocre one-acts in college.) This worked better in some plays than in others; far and away my favorite was "The Long Voyage Home" (which, despite being part of O'Neill's "plays of the sea," actually takes place on land).
Many of the plays collected here would be great to read dramatically at a dinner party, provided that your guests are good at accents. The plays that take place about the British ship, the "Glencairn," (about half in the collection) feature sailors from all over - English, Irish, Scottish, Swedish, American, Caribbean - what fun it would be to hear their (often drunken) exchanges performed out loud.
It's been awhile since I read drama for pleasure, and reading O'Neill inspired me to make more of a habit of this, and, as a bonus, it's way cheaper than buying theater tickets.
سبع مسرحيات، يوجين اونيل، ١٩١٤- ١٩١٨م، ترجمة نعيم عطية 3.5 🌟
هم سبع مسرحيات قصيرة و المسرحية تتكون من فصل واحد. بعضهم غني بالاحداث و المشاعر الإنسانية و يعرض اختلافات النفس البشرية. الاحداث تدور على متن السفن في عرض البحر و ثلاثة منهم تحدث على البر و إن انتموا إلى البحر أيضاً بشكل أو بآخر، و هذا يعكس تجربة المؤلف نفسه الذي عمل بحارا في أحد فترات حياته.
المسرحيات الجيدة هي "شرقا إلى كارديف" و "رحلة العودة الطويلة" و "حيث وضعت علامة الصليب" و "زيت الحيتان" و "في المنطقة" بالترتيب.
بينما لم تعجبني اول مسرحية المسماه "بدر على جزر الكاريبي" حيث لم أجد سوى اسلوب الكلام الفظ للبحارة و إدمان الخمر لكن لحسن الحظ المسرحيات التالية لم تسر على نفس النهج. و لم تعجبني ايضا آخر مسرحية المسماة "الحبل"، ربما مقارنتها بالخمس مسرحيات الاخرى أظهر الفارق من حيث عمق الموضوع.
'مقتطف من مسرحية 'شرقا إلى كاردييف
في حديث يانك -احد البحارة المصاب إصابة خطيرة- إلى صديقه دريسكول:
"حياة البحار هذه ليست شيئا يبكى على مفارقته كثيراً ، مجرد سفينة وراء أخرى ، عمل شاق ، أجر ضئيل، و طعام حقير. و عندما تنزل في ميناء فلا شيء سوى مجرد سكرة تنتهى بمشاجرة و تضيع كل نقودك، ثم بعد ذلك إبحار جديد. ما من مرة تقابل فيها أناساً دمثي الأخلاق، ما من مرة تخرج من أي ميناء عن المنطقة المصرح للبحارة ارتيادها. تطوف العالم كله دون أن ترى منه شيئا قط. ليس في كل ذلك ما يجعلك تأسف على فقدك إياه يا دريسك."
سبع مسرحيات قصيرة من فصل واحد ليوجين أونيل، من مرحلته الأولى نسبيًا، واسم الكتاب الأصلي الذي نشر فيه أونيل هذه المسرحيات السبع هو" سبع مسرحيات عن البحر" وذلك عام 1919، إذ لم يعد بعد ذلك إلى كتابة المسرحيات ذوات الفصل الواحد غير مرة واحدة عام 1940، ولم تنشر أو تمثّل على المسرح إلا بعد وفاته في الخمسينيات، والمسرحيات بالنسبة لي عبقرية بالطبع، وكسائر مسرحيات يوجين الأخرى لقد أعجبت بها كثيرًا، ولا سيما مسرحية "شرقًا إلى كارديف" و"في المنطقة" و"رحلة العودة الطويلة"، ولا سيما "في المنطقة" التي عندما عدت لمقدمة المترجم بعد قراءة المسرحيات وجدته يقول شيئًا طريفًا، فقد ذكر أن تلك المسرحية نجحت خلال تمثيلها في المسرح في حياة يوجين أونيل الأولى، قبل الشهرة العريضة التي نالها، وإنها قد مثلت على خشبة المسرح أربعين أسبوعًا متتالية، وكما يقول المترجم ذو الترجمة الفاتنة: وكانت تحدث تأثيرًا بالغًا في نفوس النظارة، ولم تكن كلمات الحوار هي مصدر تأثيرها العميق بقدر ما كانت الحركة المسرحية، وعلى الأخص عندما يفتح البحّارة الصندوق المشبه فيه وتسقط منه الوردة الذابلة التي تحكي ذكريات حب فاشل وذكريات شخصية خالصة لا تخص إلا صاحبها، مأساة هي قمة حياة البطل في حين أنها لا تعني شيئًا للآخرين
والطريف أن يوجين لم يعجبه هذا النجاح التي نالته! وعندما أثنى عليها ناقد، أرسل يوجين إليه خطابًا يقول فيها إنها أصلا غير جديرة بالثناء لكذا وكذا، وإنها لا تصوّر ما يريد أن يكون عليه مسرحه، وأن فكرتها عادية لو أعطيتها لأي كاتب مسرحية عادي لاستطاع أن يكتب مثلها، وغير ذلك من تلك العبارات، ثم يقول المترجم معقبًا: وما قاله أونيل عن مسرحيته "في المنطقة" إنما يعبر فحسب عن عدم ثقته في الجمهور، فقد نجحت المسرحية ورضي عنها الجمهور، فلابد إذن أن ثمة شيئًا على غير ما يرام فيها، طالما قد أعجبت الجماهير، هذا ما يعتقده أونيل مرهف الحس المتمرّد على الذوق الجماهيري الذي كان سائدًا في مجتمعه إذ ذاك
فيوجين الثائر على مسرح والده والمسرحيات الميلودراما التي كان يراه يقدّمها وسط نجاح منقطع النظير من جمهور ذلك الزمان، أقلقه بالتأكيد أن يعجب نفس جمهور مسرح والده بمسرحه المتمرّد
ولكنها أعجبتني جدًا كذلك، ويا لحدّة الشخصيات في مسرحه!
یوجین اونیل (1953-1888) نمایش نامه نویس آمریکایی برنده ی نوبل، متاثر از تیاتر واقع گرای چخوف و هنریک ایبسن بود. او که سال ها روی کشتی کار کرده بود، در اغلب آثار اولیه اش به زندگی ملاحان و سفرهای دریایی پرداخت. آخرین نمایش نامه های اونیل، بهترین آنها هستند که به نوعی تراژدی شخصیت های نومید مشهور اند.
یکی دو نمایش نامه از "دریایی"های اوجین اونیل سال ها پیش ترجمه و در "کتاب هفته" که به سردبیری شاملو و سپس به آذین منتشر می شد، چاپ شده است. اما به یاد ندارم بصورت کتابی مجزا در فارسی منتشر شده باشد. از آنجا که اونیل سال ها به عنوان ملاح بر روی کشتی های مختلف کار کرده است، بخشی از نمایش نامه ی کوتاه اولیه اش در مورد مسایلی ست که خود به چشم دیده و در این سفرها تجربه کرده است.
"Eugene O'Neill is someone to watch," wrote an early reviewer of his plays. In any early work, watch out for the rough edges. Other than that, one can see the burgeoning talent of this writer in this collection.