Jump to ratings and reviews
Rate this book

Les Paupières

Rate this book
Une petite fille touchée par l'élégance d'un vieil homme le suit dans son île et devient son alliée face à l'hostilité du monde environnant. Dans la maison vit aussi un hamster. Le regard de ces petits animaux dépourvus de paupières ne se détourne jamais, ne s'efface jamais.

Une jeune japonaise prend l'avion pour l'Europe. À ses côtés s'installe un homme d'une trentaine d'années, très vite il se met à parler puis s'endort. La jeune femme, incapable d'un tel abandon, l'interroge. Dans l'obscurité d'un vol de nuit, l'inconnu lui révèle alors l'existence des "histoires à sommeil".

Une jeune femme part en voyage pour tenter de fuir ses insomnies. En s'éloignant de son pays, de son amant et de ses habitudes, elle espère trouver suffisamment d'étrangeté pour, le soir venu, s'endormir tranquillement.

Dormir, s'endormir, s'éloigner du monde pour retrouver le chemin de l'inconscient, très simplement. Tel est le propos de ce recueil de nouvelles à lire, en écho à La Bénédiction inattendue, comme une très belle introduction à l'oeuvre de Yoko Ogawa, aujourd'hui mondialement reconnue.

208 pages, Paperback

First published January 1, 2001

4 people are currently reading
74 people want to read

About the author

Yōko Ogawa

140 books5,406 followers
Yōko Ogawa (小川 洋子) was born in Okayama, Okayama Prefecture, graduated from Waseda University, and lives in Ashiya. Since 1988, she has published more than twenty works of fiction and nonfiction. Her novel The Professor and his Beloved Equation has been made into a movie. In 2006 she co-authored „An Introduction to the World's Most Elegant Mathematics“ with Masahiko Fujiwara, a mathematician, as a dialogue on the extraordinary beauty of numbers.

A film in French, "L'Annulaire“ (The Ringfinger), directed by Diane Bertrand, starring Olga Kurylenko and Marc Barbé, was released in France in June 2005 and subsequently made the rounds of the international film festivals; the film, some of which is filmed in the Hamburg docks, is based in part on Ogawa's "Kusuriyubi no hyōhon“ (薬指の標本), translated into French as "L'Annulaire“ (by Rose-Marie Makino-Fayolle who has translated numerous works by Ogawa, as well as works by Akira Yoshimura and by Ranpo Edogawa, into French).

Kenzaburō Ōe has said, 'Yōko Ogawa is able to give expression to the most subtle workings of human psychology in prose that is gentle yet penetrating.' The subtlety in part lies in the fact that Ogawa's characters often seem not to know why they are doing what they are doing. She works by accumulation of detail, a technique that is perhaps more successful in her shorter works; the slow pace of development in the longer works requires something of a deus ex machina to end them. The reader is presented with an acute description of what the protagonists, mostly but not always female, observe and feel and their somewhat alienated self-observations, some of which is a reflection of Japanese society and especially women's roles within in it. The tone of her works varies, across the works and sometimes within the longer works, from the surreal, through the grotesque and the--sometimes grotesquely--humorous, to the psychologically ambiguous and even disturbing.

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
20 (17%)
4 stars
32 (28%)
3 stars
47 (41%)
2 stars
12 (10%)
1 star
3 (2%)
Displaying 1 - 13 of 13 reviews
Profile Image for Reem.
70 reviews
February 22, 2017
Les paupières sont des nouvelles vraiment très intrigantes, au moins pour moi. Des idées parfois spéciales, parfois étranges qui font une ambiance magique attrapant tous les sens du lecteur. On y trouve des descriptions des lieux, des personnages est aussi des odeurs extraordinairement vivantes. Avec ces récits, Ogawa a réussi à captiver mon attention et m'a pris dans un voyage au tour d'un autre monde qui ressemble extrêmement au nôtre, mais qui est en même temps très différent.

Les nouvelles que j'ai le plus aimé sont:
1) L'art de cultiver les légumes chinois.
2) Les paupières
3) Les ovaires de la poétesse.

Une dernière remarque: J'ai trouvé la traduction excellente au point que des fois je me demandais si vraiment ces nouvelles ont été écrites en japonais comme langue d'origine.


Cela fait plus de quatre ans que je n'avait pas écrit quelque chose en français, je suis désolée si j'ai fait des fautes de grammaire ou même d'orthographe. Merci
Profile Image for Elsa Bordier.
Author 21 books10 followers
December 21, 2017
Un recueil de nouvelles à la fois toutes simples et intrigantes. Yoko Ogawa mêle un quotidien paisible à quelque chose d’un peu dérangeant, c’est surprenant.
La traduction est très réussie, la langue est belle.
Profile Image for Catherine Allibert.
Author 1 book11 followers
May 28, 2013
Yoko Ogawa, wonderful. Sweet and terrible stories... I just love it !
Profile Image for Moushine Zahr.
Author 2 books83 followers
September 17, 2019
This is the 4th novel I've read from Japanese author Yoko Ogawa and each time I rate differently. This is a short stories novel about themes of travel, loneliness and death. The stories are interesting, but due to the nature of the above themes written on, reading them is slow, monotonous, and uneventful.
There are well written stories, but not one story stands out from the others. Readers can easily forget about them as soons as they finish reading the book.
4 reviews
November 29, 2022
Quel recueil déstabilisant !
Chaque nouvelle m'a happée dans les 10 premières lignes et retenue jusqu'à la fin. Quelque chose d'indefinissable dans le style de Yoko Ogawa m'aspire comme un vortex.

Les phrases sont plutôt courtes et épurées, les mots simples semblent avoir été choisis avec un grand soin.

Le contenu des nouvelles est complètement givré. Onirique, c'est certain, à la limite du malaise. Il ne peut pas laisser le lecteur indifférent.

J'ai aimé chaque nouvelle, certaines davantage que d'autres, mais le point commun entre toutes c'est une fin abrupte et inexplicable.
Ces fins bizarres et brutales m'ont laissée au mieux rêveuse, au pire, profondément frustrée.
Mais où veut-elle en venir ?
Est-ce au lecteur de voir ce que bon lui semble ? Sans doute...

Malgré cet agacement, il est certain que je lirai d'autres œuvres de cette autrice.
J'avais beaucoup aimé parfum de glace.
Peut-être que chez Yoko Ogawa, le format roman me correspond mieux que celui de nouvelles.
Profile Image for Hazel .
30 reviews
September 20, 2022
Mon premier recueil de nouvelles d’Ogawa
Si certaines nouvelles ne m’ont pas spécialement touché voir même plutôt rebuté (pourquoi un hamster sans paupières?) quelques unes avaient cachées entre leurs lignes la douce poétique d’Ogawa que j’affectionne tant.
Pour une raison que je ne sais expliquer celle sur les piscines est devenue ma préférée. Je ne peux l’oublier avec ce petit garçon et sa sœur coincés dans un coin pour le goûter.
99 reviews
December 31, 2018
Une lecture intéressante, mais on sent qu'il manque quelque chose. Je pense que cela vient de la traduction.
Profile Image for ayyluluu.
110 reviews10 followers
May 16, 2022
Parmi les nouvelles il y en a une nommée « Paupières » en elle-même, me semble être un fort écho au roman de l’autrice, « Hôtel Iris ».
Profile Image for Tale A Book.
246 reviews3 followers
October 20, 2021
C'est avec ce recueil de nouvelles que je découvre Yôko Ogawa.
J'ai entendu dire qu'il s'agissait d'une bonne entrée en matière pour découvrir son style...

Alors alors, si vous ne connaissiez pas non plus, en voici ma description.
En ce qui concerne l'écriture, elle est assez simple. Je m'attendais à autre chose. Soit à une syntaxe plus épurée, dans le style des haïkus, soit plus travaillée...comme quoi on a toujours des aprioris.
Concernant le genre, c'est là que ça se complique. Loin de la poésie, on se rapproche beaucoup plus du fantastique, dans le sens de la fable mais dépourvue de morale ou de finalité.
C'est en tout cas le sentiment que j'ai eu à la lecture. Un genre de: "Et c'est tout ?".
C'est un style qui plaît à beaucoup, mais qui me convient moins.
Enfin pour l'atmosphère générale, on est sur de l'étrange, de l'atypique, du glauque, et même du malaisant (pédophilie). Sans triger warning...

C'est donc la découverte d'une autrice traduite mondialement, mais une lecture plus que mitigée car éloignée de ce que j'aime lire.
Displaying 1 - 13 of 13 reviews

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.