The only complete modern translation from Middle English of Le Morte Arthur that maintains the rhyme and verse form of the original 3,969 line poem, written around 1400. The poem is a major work in the development of Arthurian literature and possibly one of the sources used by Malory in his Le Morte Arthur.
Books can be attributed to "Unknown" when the author or editor (as applicable) is not known and cannot be discovered. If at all possible, list at least one actual author or editor for a book instead of using "Unknown".
Books whose authorship is purposefully withheld should be attributed instead to Anonymous.
A little context for my own sake: It starts with Queen Guinevere telling King Arthur that his kingdom is becoming boring. Arthur decides to host a bunch of tournaments to become the cool king again but jokes on Arthur cause baddie Queen G just wants Lancelot’s D. Not long after, Lancelot also ditched Queen G to join Arthur’s fighting rings *it’s giving the purge vibe but only guys with money are allowed ALSO only Arthur’s knights actually survive cause they’re JUST. THAT. GOOD.*
Oh and they tried to burn Queen G at the steak but Lancelot kidnaps her cause ya boi didn’t want the love of his life to be burnt to a crisp. Many bloodshed later King Arthur dies. Killed by his maybe-bastard son.
Not taking into account the politics behind England and France during the conception of this poem, chivalry despite being one of a knight’s virtue as a servant to the crown and his faith was VERY problematic when the knights actually murder others knight for glory and recognition. It may be a Medieval thing to reflect on how to live one’s life in service to Christianity or to provide a new sense of thinking about the behaviour between courtly chivalry and monastic chivalry. I’m digressing.