Jump to ratings and reviews
Rate this book

Riso nero

Rate this book
Nel 1968, l’offensiva del Tet segna il corso della guerra del Vietnam. Saigon è devastata dall’assalto dei vietcong. Due sorelle adolescenti, Tan e Tao, vengono internate come detenute politiche nel bagno penale di Poulo Condore, al largo della capitale. Sottoposte a violente torture, sono imprigionate nelle gabbie delle tigri.
Al di là della dimensione storica e documentaria del romanzo, Anna Moï descrive l’universo della propria infanzia, in cui dominano profumi, rituali, colori, legati fra loro da un fitto gioco di rimandi. Al bianco della calce si mescolano l’arancio delle tuniche dei bonzi, il rosso del sangue, il nero della seta laccata e del riso alle mosche a cui allude il titolo. Il profumo degli anacardi maturi nel cortile del penitenziario evoca il ricordo di anni sereni, lontani dalla ferocia della guerra.
Un racconto che celebra la forza e la fragilità delle donne, figlie del drago, secondo la tradizione vietnamita.

170 pages, Paperback

First published January 1, 2004

2 people are currently reading
79 people want to read

About the author

Anna Moï

17 books13 followers

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
14 (11%)
4 stars
45 (38%)
3 stars
40 (34%)
2 stars
13 (11%)
1 star
5 (4%)
Displaying 1 - 13 of 13 reviews
Profile Image for Mai.
193 reviews98 followers
June 1, 2025
J'ai horreur de cette écriture. Annie Ernaux a tort de qualifier son écriture de plate. L'écriture plate, c'est Anna Moï.

Les fautes d'orthographe en vietnamien m'agacent beaucoup. Bá hộ Xường et non "Ba Ho Suong", áo dài et non "ao-zaï", dạ lý hương et non "za ly huong" , âm dương et non "âm zuong" (mais qu'est-ce qu'elle a contre le "d" vietnamien ?). Je ne parle pas de l'omission des diacritiques, qui est tout à fait acceptable pour moi, mais là c'est abusé, le "z" n'existe même pas dans notre alphabet, la confusion des x et s est une faute d'orthographe très courante, ça va de faire des fautes mais là c'est presque fait exprès.

Quelques belles phrases mais encore une fois, j'ai horreur des auteurs d'origine vietnamienne, qui n'écrivent pas en vietnamien et qui mettent des références à la culture vietnamienne (clairement cherchant à impressionner le lecteur étranger) à chaque phrase, pour "donner l'ambiance". On a marre de vos astuces, ce n'est pas possible de tomber sur les mêmes phrases/ comparaisons/ clichés dans tous les romans. C'est fatiguant.

"Sur mon scrapbook devenu un journal intime, j’ai noté :"La maisonnée s’est agrandie d’un homme que nous appelons Oncle Ba, qui veut aussi bien dire “oncle numéro trois” que oncle-père.""

Mais quel enfant vietnamien écrirait ça ?! C'est visiblement fait exprès pour expliquer au lecteur français à quel point c'est étrange la langue vietnamienne, wow. Oui, "ba" veut dire 3 et père mais pourquoi ne pas aller jusqu'au bout puisque "chú" (oncle) veut dire aussi mantra, noter (dans "chú thích", "chú giải" par ex) ? Le vietnamien s'écrit comme c'est prononcé, bien sûr que les homonymes sont nombreux.
Profile Image for Μαρία Στεφάνου.
Author 1 book9 followers
July 6, 2023
I bought this book because I travelled in Vietnam and that was the only Vietnamese book that was translated in Greek. And I liked the cover and the title. Even though I like the writing of the author and she makes me feel nostalgic about things I have never experienced, she doesn’t help me understand what I am reading
She refers to things like readers from around the globe are supposed to know what they mean. She also doesn’t focus on the characters and never explains why and how they got arrested and what happened to them afterwards
I felt like I had too many unknown words but that’s probably the translator’s fault- they should have put notes.
All in all I feel like I should read it again but I’m not sure if it would help me really understand it as I would want to
Profile Image for Andréa Nouvovelo.
8 reviews
October 8, 2025
Je trouve qu'on ne sait pas trop ce que les deux jeunes filles ont fait ou pas fait. En tout cas de savoir ce qui justifie véritablement leur arrestation. On sait qu'elles recevaient des messages, qu'elles les faisaient parvenir à d'autres personnes. C'était des personnes actives dans la révolution.

Les personnages sont pour moi pas très profonds ce qui rend difficile l'empathie que j'ai pour elles.

Je trouve que ce livre est très bien pour qqn qui a déjà des connaissances sur le Vietnam et sur la guerre qui l'a opposé aux américains. Je pense que sans ces connaissances on ne peut pas apprécier le livre à sa juste valeur. Ce qui a été mon cas.
Profile Image for Sarena.
817 reviews
April 29, 2021
Riz noir reveals the often ignored or silenced experiences of women during the Vietnam War. Tao, imprisoned with her older sister Tan and other women on Poulo Condor, recounts her experiences with torture, cruelty, thirst, and adolescence—both biological and emotional. She bonds with some of the other imprisoned women, and together they even manage to successfully protest/resist while trapped in the cages.
Profile Image for Stefan.
13 reviews1 follower
August 13, 2023
Empathy with not many tears
Atrocities transformed to hope
And life that always prevails

Loved the volatility of narration, a space where present and past dance on the colors of memories, intertwined, inseparable. It makes me question - do we really need to put that much time barriers when narrating or can we let ourselves explore non-linear in a world that is very much palpable and present

A book that leaves memories
Profile Image for Verdecerase.
111 reviews1 follower
August 1, 2024
Je ne peux dire que merci pour ce livre ! Je ne pensais pas en apprendre tant sur le Vietnam des années 60. Anna Moi nous offre son témoignage puissant des cages à tigre vietnamiennes, et il faut le lire.
Je le conseille à tous! Lisez le !
Profile Image for Thaïs Rolly.
53 reviews
January 27, 2026
Pour mon cours de français—une histoire d'une perspective fascinante, mais le style d'écriture n'est pas suffisamment explicatif et laisse beaucoup de questions concernant le passé et l'avenir des sœurs.
155 reviews1 follower
September 6, 2023
C'est le premier roman de Anna Moï, pas son meilleur.
1 review
September 28, 2016
C'est un très joli livre, qui nous enferme aux côtés de la jeune narratrice, tout en nous transportant dans ses jolis (ou moins) souvenirs. On sent une histoire à travers ces personnages, qui est très bien retransmise par la couleur locale.
Displaying 1 - 13 of 13 reviews

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.