Jump to ratings and reviews
Rate this book

许渊冲英译中国传统文化精粹-毛泽东诗词与诗意画(汉英)

Rate this book
本系列主要精选中国古诗词,英汉对照,注有拼音,并配以与诗意相近的中国传统绘画,内容与形式相得益彰,诗情画意中反映出中华民族独特的审美理想和文化精神,向世界展示中华民族的诗画交融的独特艺术成就,让世界读者共享中国文化之美。英文部分主要采用的是北大著名翻译大家许渊冲先生的译作,特别适合喜爱中国传统文化的国外读者阅读。毛泽东一生留下数十首诗作。从美国著名记者斯诺在《西行漫记》中披露《长征》诗开始,在他生前,经他审订陆续发表了39首诗词。1986年,人民文学出版社出版了《毛泽东诗词选》,收入诗词50首;1996年,中共中央文献研究室编辑出版了《毛泽东诗词集》,收入诗词67首。到目前为止,这67首诗词大体是毛泽东诗词创作的精华部分,也是流传甚广、影响深远的当代诗词作品。毛泽东诗词尽管数量不是很多,但因为反映了中国革命的历史画面,抒发的是整个时代的激情,尤其是他的伟大气魄,极高的浪漫主义艺术表现力,使他的作品成为我们这个时代诗词创作的高峰,毛泽东诗词既是中国文学宝库中不可缺少的艺术瑰宝,又是中国现代诗词创作的一座奇峰。由著名翻译家许渊冲先生翻译。我们可以毫不夸张地说,毛泽东诗词是中国文学史上一颗璀璨的明珠。作为政治家,他是伟大的;作为诗人,他的经历,他的学识,他的襟抱,决定了他的诗词注定要被人们关注和传播。毛泽东的诗词书法优美流畅、气度非凡,他留下了约50首诗词的不同风格的书法作品,称得上“诗书双璧”。Mao Zedong was good at describing modern life through classical poem, this helped to ease the conflict between classical and modern poetry, and accordingly gain an important position in modern poetic history. This book collects 67 poems of Mao Zedong. These poems are largely the quintessence of his work, and are considered widespread, far-reaching ones in modern poetic history as well.

Paperback

Published January 1, 2006

About the author

许渊冲

68 books1 follower
生于军阀混战的乱世,炮火中求学于西南联大,27岁留法,30岁归国;

钱钟书的得意门生、杨振宁的同窗挚友、俞敏洪的授业恩师;首获国际翻译界最高奖“北极光”的亚洲翻译家……
这一堆“标签”都不如他在名片上印的简单直接:

“书销中外百余本,诗译英法唯一人”

——北京大学 许渊冲

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
0 (0%)
4 stars
0 (0%)
3 stars
0 (0%)
2 stars
0 (0%)
1 star
0 (0%)
No one has reviewed this book yet.

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.