Корней Чуковский - наш любимый детский писатель, сказочник, автор "Айболита", "Мойдодыра" и "Бармалея" - был поистине знатоком русского языка. "Живой как жизнь" - главная книга Чуковского, посвященная русскому языку, его истории и современной жизни, законам его развития. Нескрываемый и страстный интерес автора к слову как к началу всех начал в сочетании с объективным научным анализом речи - отличительная особенность книги Чуковского, сделавшая ее такой популярной и читаемой в нашей стране. В книге вы найдете огромное количество примеров живой русской речи, узнаете, что такое "канцелярит" и как с ним бороться, "умслопогасы" и "иноплеменные слова" и многое-многое другое...
Korney Ivanovich Chukovsky (Russian: Корней Иванович Чуковский) was one of the most popular children's poets in the Russian language. His catchy rhythms, inventive rhymes and absurd characters have invited comparisons with the American children's author Dr. Seuss. Chukovsky's poems Tarakanishche ("The Monster Cockroach"), Krokodil ("The Crocodile"), Telefon ("The Telephone") and Moydodyr ("Wash-'em-Clean") have been favorites with many generations of Russophone children. Lines from his poems, in particular Telefon, have become universal catch-phrases in the Russian media and everyday conversation. He adapted the Doctor Dolittle stories into a book-length Russian poem as Doktor Aybolit ("Dr. Ow-It-Hurts"), and translated a substantial portion of the Mother Goose canon into Russian as Angliyskiye Narodnyye Pesenki ("English Folk Rhymes"). He was also an influential literary critic and essayist. (from: wikipedia)
Часть про язык и его развитие хороша (и применима, на мой взгляд, и к сегодняшним языковым процессам), часть, или, скорее, встречающиеся тут и там части про идеологию любопытны с антропологической точки зрения (прекрасная иллюстрация «Это было навсегда, пока не кончилось»), часть про людей — какими их считать и как к ним относиться — самая для меня неудачная, слишком много в ней снобизма. Снобизма понятного для увлечённого своим делом писателя, но всё же не слишком приятного для чтения. И довольно забавной показалась часть про молодёжные вульгаризмы: Чуковский хороший детский писатель, но понимание подростков и того, зачем им свой собственный часто грубый жаргон, у него в лучшем случае поверхностное. 3.5
Книга "Живой как жизнь" имеет подзаголовок "Разговор о русском языке" и по своей структуре действительно больше похожа на разговор. Причём разговор на несколько тем, все из которых так или иначе связаны с развитием русского языка.
Видно, что автор очень любил родной язык, болел за него всей душой и хочел, чтобы потомки хранили его и украшали. Вероятно, именно поэтому книгу он начинает с главы, рассказывающей об изменениях в языке, когда молодые приносят в язык новое, а старики этому новому противятся изо всех сил. Корней Чуковский писал это 55 лет назад, и уже сейчас ясно, как сильно язык изменился с тех пор. Какие-то нововведения умерли сами по себе, что-то, казавшееся тогда странным и даже "простецким", крепко пустило корни и стало неотъемлемой частью языка (пусть порой и в разговороной речи). Именно поэтому данная глава так интересна — она позволяет сравнить текущий язык с "новоделом" тех лет, а также припомнить даже для себя, какие слова и фразы появились или же получили новые значения со времён твоего собственного детства.
Затем он рассматривает, насколько болезненны для языка влияния иностранных слов, и насколько оправданны опасения борцов за чистоту родной речи. Довольно интересно описана тема появления всяческих слов-сокращений, немыслимых до революции, но внезапно обретших огромную популярность в первые десятилетия Советского Союза (от ЦИК, ВЛКСМ, управдомов и до просто нечитабельных наборов букв). При этом снова видно, как часть этих слов прочна вошла в обиход, тот же "главбух".
Ну и большую часть составляет глава, посвящённая канцеляриту. Для меня она была самой печальной, ибо показала, как прочно в нас вбивают эту канцелярскую манеру излагать мысли с первых классов школы. К.Чуковский очень переживал, как школа уничтожала умение говорить от себя и грамотно. Он лелеял надежду, что вот сейчас всё изменится (на дворе были 60-ые годы XX века), но я и по себе, и по нынешней ситуации в школах СНГ вижу, что ничего толком и не изменилось. Жаль, что чиновники от образования редко читают такие полезные книги.
И книга была бы высоко мной оценена, если бы не одно "но". Уж слишком заметно влияние времени, когда автор просто не мог выпустить книгу, не восхваляющую роль Партии и лично Владимира Ильича Ленина. Вот эти постоянные отсылы на "даже В.И.Ленин осуждал то-то и то-то", а также "СМИ, ведущие единую линию" — всё это очень ухудшает повествование и портит впечатление. Словно автор постоянно оглядывается: а как там сверху воспримут? А можно ли будет это написать? И вворачивает Ленина, чтобы ни один редактор не смог сказать слово против. Против Ленина же не попрёшь. Убери всю эту шелуху — и книга стала бы на порядок чище и лучше.
Хорошая книжка о занимательном языкознании со множеством примеров и интересных фактов об истории слов. Во главу угла здесь поставлен вопрос о чистоте языка, и, надо отдать автору должное, его аргументация не ограничивается банальными жалобами на засилье иностранных слов, молодежного жаргона или аббревиатур. Напротив, иностранные слова языку очень нужны, страшные аббревиатуры в народе не приживаются, а самый опасный враг русской речи - канцелярщина, излишне сухой и формальный стиль, который проникает в повседневную жизнь и литературу. Забавно читать рассуждения о том, что первая и главная цель канцелярита - обманывать людей, и именно поэтому чиновники его и придумали.
Есть некоторая двойственность по отношению к грамотной речи. Опять же, Чуковский рассматривает разные аргументы. С одной стороны, носители сами определяют, как им говорить (объективная точка зрения), с другой - благодаря радетелям за грамотность и чистоту языка поколения, разделенные веками, в состоянии читать и понимать одну и ту же литературу.
Книжка не только старперско-назидательная (да и старперство в ней очень адекватное), но и популярная, так что можно читать и ради познавательных фактов тоже.
Местами немного занудно, иногда проскакивает стариковское ворчание и морализаторство, но, в целом, было интересно узнать каким был язык почти 80 лет назад и каким его видит знаменитый детский писатель.
В стиле книги чувствуется некоторая архаичность, сейчас говорят и пишут чуть иначе, а некоторые слова и обороты (типа «густопсовый», «с кондачка»), скорее всего, знакомы немногим. Но это не мешает, даже интересно почитать как выражались в то время.
По историям из этой книги видно, что мусор в языке действительно не приживается и многое из того, что беспокоило защитников чистоты языка в то время (первое издание книги 1962 год), сейчас уже исчезло навсегда. Так же будет и с многими современными жаргонизмами и уродствами.
'Чуть только дело дойдёт до вопроса о том, не портится ли русский язык, не засоряется ли он такими словами, которые губят его красоту, самые спокойные люди вдруг начинают выходить из себя.'
'В своём стихотворении "О фиасках, апогеях и других неведомых вещах" он рассказывает, что крестьяне деревни Акуловки, прочитав в газете фразу "Пуанкаре терпит фиаско", решили что Фиаско - большая персона, недаром даже французский президент его терпит.'
'Кто лучше Льва Толстого скажет мне то, что он "хотел сказать"? Учителя очень часто обращается к ученикам с общей формулой: "писатель своим произведением (или этими словами) хотел сказать..." Хотел да не мог: не хватило, стало быть, ума и таланта. А вот учебник сейчас вам всё растолкует.'
Серьезный лингвистический труд. Оценка высшая, но читала по диагонали, т.к. был другой запрос по книге, чтобы так глубоко и профессионально погружаться в нее. Но ответы нашла. Некоторые главы читались взахлеб :) И анализ методики школьного образования. Вот почему мы не читаем классику.
А еще Тверьбуль у Пампуш. Что такое кавардак и много-много любопытного ...
Чувствуется, что автор знает и любит свой язык, книга отличная. Только хочется верить, что где-то - ну хоть бы даже и в его голове - была версия менее идеологизированная, в которой он не вынужден отвечать на письма рабочих и цитировать Ленина-Энгельса.
Технологии идут вперед, времена и власти меняются, но одно остается неизменным - Спасители Родного Языка, с их стремлениями немедленно Все Запретить, Исправить и Сделать Как Надо. Им бы выслать всем по копии этой книжки....но не факт, что поможет. :)
Чтение растянулось почти на полгода :) Книга очень интересная и рекомендую всем, неравнодушным к русскому языку и особенно к речи. Чуковский ответил для меня на все вопросы, которые мучали касательно того как говорить или писать. Теперь меня отпустило :-) Если вкратце, то он рекомендует не париться, потому что есть формальное общение, есть профессиональный жаргон и язык — живой организм и это хорошо. Всем ты не докажешь как правильно ставить ударение, произносить слова и так далее. Если вы вдруг работаете учителем русского языка и до сих пор этого не читали, то прочитать следует обязательно.
Хорошая книга. Читается легко из-за чудесного языка (а чего еще ожидать!) и тонкого чувства юмора автора. Отрадно видеть, что он так деликатно и вежливо высказывается о людях и явлениях, которые ему глубоко неприятны. Многие фразы и обороты хочется запомнить, записать и использовать. Я очень порадовалась большому количеству ссылок на другие, несомненно тоже очень интересные, книги и статьи.