مجموعة من القصص المترجمة مباشرة عن اليابانية للكتاب: موطوجيروه كاجي -الليمونة -تحت أشجار الكرز موري أوجاي -قارب الترحيلات دازاي أوسامو -أر كض يا ميلوس دبووه كونكيدا -طاقة الجبل ريوونوسيكه أكواطاجوا -الأنف -اليوسفي
مدرس الأدب اليابانى بقسم اللغة اليابانية وآدابها - كلية الآداب - جامعة القاهرة ابتعث رسميا الى اليابان عام 2001 من قبل وزارة التعليم العالى للحصول على درجتى الماجستير والدكتوراة فى الأدب اليابانى الحديث والمعاصر حصل على الماجستير 2004 حصل على الدكتوراة 2008 التخصص العام : الأدب اليابانى التخصص الدقيق: الادب اليابانى الحديث والمعاصر
الكتاب يتكلم عن قصص ادبية لكتاب كبار من الادب الحديث والذي يدرسونه في المدارس اليابانية المتوسطة ,الكتاب اعجبني جدا و كان اول الكتب التي اعطتني لمحة عن الادب الياباني و كم هو مختلف تماما عن بقية الانواع فلأدب الياباني يتكلم عن الذات و الشخص بمفهوم ذاتي و يشرح الطبيعة و الاجواء من حوله .بدرجة كبيرة و كانت اجمل شيئ في هذة المجموعة المتنوعة
بالطبع تلك المرة الأولى التى أسمع فيها تلك الاسماءوان كنت مثلى وتريد التعرف على القصة اليابانية فلاشك انك يجب أن تبدأ بهذا الكتاب الذى احتوى عدد من القصص اليابانية القصيرة
الليمونة تحت اشجار الكرز وغيرهم وفى نهاية كل قصة نبذة عن كاتبها