About the (1797-1869) is generally considered to be the greatest poet of the Urdu language, along with Mir, who preceded him. Widely known and oft quoted, his ghazals sometimes appear difficult and inaccessible to those whose mother tongue is not Urdu. Attempts have been made to translate his ghazals into English but no complete translation of his Diwan exists. The present work presents for the first time a complete translation of the Diwan, in rhyme. It includes all the works of the published Diwan (Ma'ruf) as well as a selection of the unpublished (complete) Diwan known as the Nuskha-e-Hamidia. About the Daughter of a distinguished medical practitioner, the author was inculcated a love of Urdu and Persian poetry at an early age by both parents, especially her erudite mother. After graduation from Lady Hardinge Medical College New Delhi, she served for several years in the hospital of the Alma Mater and in Uttar Pradesh, before going to France for further medical studies. This led to a career there, in the State Medical Research Organization (INSERM). After retirement, she has returned to the old family home in Dehradun. She attempts to further the knowledge of Urdu, and its poetic sensibility, by translation of its classical poets into English as also French. Asad-Ullah-Khan GHALIB (1797-1869) is by common consent acknowledged, along with MIR, as the greatest of Urdu poets. Both belonged to Delhi, and loved their then resplendent capital. Ghalib was born in Agra, of Turkish stock, his pedigree going back to the legendary kings of ancient Persia. At the early age of 13 he was married, and came soon after, around 1812, to live with his wife's family in Delhi. He never left the city thereafter, even in its most sombre d