Nicanor Parra (1914) Latin Amerika ve Sili'nin yasayan en onemli sairlerinden Nicanor Parra ilk kez Sili'de ortaya cikan ve cogu kez kendi adiyla anilan "Karsisiir" akiminin oncusudur. Karsisiir'ini insanin, hayatin, dunyanin gulunc ve anlamsiz yanini gostermek uzerine kuran Parra, insanligin yazgisini karartan akildisi'nin basincina karsi sussuz, dogrudan, kokten bir tonu tercih etmis ve lirizmden olabildigince uzaklasmayi denemistir. Karsisiiri de karakterize eden acik alayciligin kilavuzlugunda, nazimdan cok nesre meylederek, tek bir siirsel hedefe dogru ilerlemeyi gutmeyen, zaman, kurgu ve anlamda yer yer keskin darbeli kirilmalar sergileyen, kopuk anlatilarla akan sert bir siir gelistirir. Yazili ve sozlu halk edebiyati gelenegi, 20. yuzyilin baslarindaki avangard ve modernist akimlar basta olmak uzere, hikim oldugu genis siirsel ve kulturel spektrumu, kendi ifadesiyle bu "gundogumu siiri" icin harekete gecirir. Sairin edebiyat dunyasinda buyuk yanki uyandiran ilk Karsisiir orneklerinden baslayarak 1970'e kadarki en verimli donemine ait tum siirlerini bir araya getiren Siirler Karsisiirler Baska Siirler Parra'nin Turkce'de yayimlanan ilk eseridir.(Tanitim Bulteninden)Sayfa 304Baski 2016 Ayrinti Yayinlari
Nicanor Segundo Parra Sandoval was a Chilean poet and physicist. He was considered one of the most influential poets in the Spanish language of the 20th century, often compared with Pablo Neruda.
Parra escribe con humor, con ironía, con un lenguaje cercano y con pizcas de belleza cotidiana. Toma prestado todo lo que tiene a mano para hacer una poesía capaz de llegarle a la gente común y corriente. No sé si logra del todo hacer esto último, pero su intento es genial.
Quizás ahora la poesía ha cambiado (y se ha abierto) tanto que la propuesta de Parra ya forma parte de ella y sea difícil distinguir un poema contemporáneo de un antipoema. Pero no me imagino lo que debe haber sido leer cosas así en su momento: textos pensados para romper moldes, para burlarse de todo (del lector, de la poesía, de otros poetas, de él mismo), para reírse un poco y hacer a un lado la solemnidad del oficio del poeta.
“así pasa la gloria del mundo / sin pena / sin gloria / sin mundo / sin un miserable sándwich de mortadela”.
El día de su muerte el mundo perdió algo. No su poesía, que está y estará para los ojos del futuro y las manos del pasado, sino ese núcleo rabioso palpitante dentro de un pecho como pocos. La metáfora más específica sería algo como lo siguiente: 1) Prometeo roba el fuego, 2) El fuego no es la llama, ni la chispa, es otra cosa, 3) Ninguno de los hombres es capaz de sostenerlo y guardarlo, excepto uno, 4) Ese hombre, uno entre sus pares, consigue acunar el fuego en su cráneo, y lo porta, inventando la luz, 5) Ese hombre es Nicanor Parra, y sus sucesivas reencarnaciones, desde y hasta el principio de los tiempos.
Esta Obra gruesa es luz derramándose. Es la génesis de la antipoesía y la posibilidad de mirar la literatura como la labor titánica de un primate capaz de mirar a los ojos de los dioses y reírse de su presbicia. Aquí hay humor, pero no inofensivo. Aquí hay cinismo, pero no liviano. Aquí hay compromiso, pero no político. Aquí hay vida, pero no de esa que se repliega y se acaba y renace. Humor caustico, cinismo clásico, compromiso humano, vida abriéndose paso desde el primer protozoario hasta el último aliento de la estrella incandescente.
Habría que leer a Parra, siempre, como si fuese la última página que nos permitieran leer antes de arrancarnos los ojos. Habría que leer a Parra con hambre, con frío, con miedo, pero también bailando, o en la mitad del orgasmo, o cuando todo en nuestra carne es felicidad incandescente. Habría que releer a Parra como quien se asoma en un charco a las afueras de Delfos, y descubre, sin sorpresa, que el oráculo no guarda mensajes.
Que toda premonición fue ya inscrita en el fondo de su cabeza, y que la poesía y el arte son formas, oficios, que permiten leer ese lenguaje olvidado.
Não vou mentir, Parra foi um poeta fundamental para que eu me embrenhasse na adoração e estudo da poesia, seu Poemas y Antipoemas foi tão fundamental na minha formação e abriu tantos leques do que convenciou-se chamar antipoesia, fazendo com que eu me aproximasse dessa linguagem definitivamente. Hoje reli parte de sua obra nessa edição majestosa e tenho certeza que até aos olhos mais treinados continua tão impactante quanto quando foi lançada há várias décadas.
Pussykatten
Este gato se está poniendo viejo
Hacen algunos meses Hasta su propia sombra Le parecía algo sobrenatural.
Sus mostachos eléctricos
lo detectaban todo:
Escarabajo, mosca, matapiojo, Todo tenía para él un valor específico.
Ahora se lo pasa Acurrucado cerca del brasero.
Que el perro lo olfatee O que las ratas le muerdan la cola Son hechos que para él no tienen ninguna importancia.
El mundo pasa sin pena ni gloria A través de sus ojos entornados.
¿ Sabiduría? ¿misticismo? ¿nirvana? Seguramente las tres cosas juntas Y sobre todo tiempotranscurrido.
El espinazo blanco de ceniza Nos indica que él es un gato Que se sitúa más allá del bien y del mal.
Parra ailesi Şili kültüründe derin izler bırakmış bir aile, başta Nueva canción (Yeni şarkı) akımının öncülerinden ünlü 'Gracias a la Vida' şarkısının sahibi çok sevdiğim Violeta olmak üzere yine müzisyen olan kardeşleri Roberto, Eduardo, Hilda, Lautaro ve elbette Karşışiir akımının kurucusu 101 yaşındaki çınar Nicanor.
Parra'nın şiiri söylemek istediğini doğrudan ve sakınmadan söyleyen, bilinçsizce yaşayan insanlığa karşı sert bir dalga geçiştir. Karşışiir'le özgün bir akım yaratan Parra, şiirlerinde yaşamın karşısında bağımsız bir birey olarak duruyor, ne kimsenin sevgisini kazanmaya çalışıyor ne de nefret edilmekten çekiniyor.
... Yalnızca yüz yaşını geçmiş yetişkinler için Biliyorum ama önemsemiyorum hiç Çünkü er ya da geç Görünecek elbet bir rahip Her şeyi açıklamak için. (s. 157)
Umuyorum rahipleri daha uzun yıllar bekleteceksin büyük şair!
"Antes de despedirme Tengo derecho a un último deseo: Generoso lector quema este libro No representa lo que quise decir A pesar de que fue escrito con sangre No representa lo que quise decir. Mi situación no puede ser más triste Fui derrotado por mi propia sombra: Las palabras se vengaron de mí. Perdóname lector Amistoso lector Que no me pueda despedir de ti Con un abrazo fiel: Me despido de ti con una triste sonrisa forzada. Puede que yo no sea más que eso pero oye mi última palabra: Me retracto de todo lo dicho. Con la mayor amargura del mundo Me retracto de todo lo que he dicho."
«Paseando hace años Por una calle de aromos en flor Supe por un amigo bien informado Que acababas de contraer matrimonio Contesté que por cierto Que yo nada tenía que ver en el asunto. Pero a pesar de que nunca te amé —Eso lo sabes tú mejor que yo— Cada vez que florecen los aromos —Imagínate tú— Siento la misma cosa que sentí Cuando me dispararon a boca de jarro La noticia bastante desoladora De que te habías casado con otro.
Obra Gruesa de Parra es un libro único. No sólo por el contexto histórico que lo atraviesa, sino por un humor y una valía que pone en entredicho la vida con ese humor: ellos (contexto y humor) son únicos. Lo cierto es que cuando acabé de leer el libro me puse a pensar en cómo esta poesía hace de sí misma o saca de sí misma la propia materia de su importancia. Quiero decir que lo importante en Parra no parece ser, ni siquiera es: lo importante es el inmenso retorcijón de la carcajada. La dimensión de su afecto, por lo tanto, tiende a expresar un humor singular. Pero en esta dimensión también hay una especie de tristeza que brinda al lector una vía más concreta. Digo esto (sobre la tristeza) porque el humor como tal no se lo capta en la cognición como la tristeza. No digo que la poesía de Parra entristezca, simplemente digo que él se está protegiendo de esa inevitable tristeza que busca hacernos cómplices, pero no puede. Bajo la égida de la carcajada Parra se prepara a luchar contra lo triste de la vida para transformarlo en algo "mejor", aunque no sabemos con exactitud qué puede ser ese algo. Su poesía no tiene un proyecto político concreto; si hay proyecto, éste es fragmentario, desplazado, e incongruente..., porque la verdad no importa si creemos en él. Lo que importa es que Parra ha trabajado como un Quijote latino y ha cosechado frutos. Gracias a Dios, no conozco ninguna escuela poética que intente "continuar" el tortuoso camino de Parra (quizá esto se debe a mi ignorancia en terreno de poesía chilena...); no hace falta, toda la herencia que se pueda sacar de Obra Gruesa está al alcance del lector (no sé si de otro poeta, pero sí del lector).
A Nicanor Parra le entra perfectamente la calificación de iconoclasta. Fue uno de los poetas de cabecera en mi temprano juventud: por su humor fino y ese talante de no tomarse tan en serio; sus obsesiones temáticas (la muerte, la memoria, el amor, las tumbas, la naturaleza, el nomadismo, etc.); su voz tan única que mezcla lo popular con lo culto sin ser tan pedante ("Cuidado, yo no desprestigio nada/ O, mejor dicho, yo exalto mi punto de vista,/ Me vanaglorio de mis limitaciones"); su rebeldía y postura ideológica próxima a un individualismo que se hace, en ocasiones, anárquico ("Como los fenicios pretendo formarme mi propio alfabeto"), entre otros elementos temáticos de su obra tan vasta y rica. Parra, al ser el segundo poeta chileno que leí, me resulta una contraparte saludable (y necesaria) a la poesía de Pablo Neruda: más seria, militante y cosmogónica -desde un punto de vista whitmaniano-. No obstante, a la par que su famoso compatriota, dejó una impronta perdurable en un país de marcada tradición poética que parece parir bardos a granel.
hubo un par de poemas que me gustaron mucho pero otros que meh. No puedo negar de todas formas que fue un poeta que produjo un quiebre en la forma de hacer poesia, y mas allá si sus poemas me llegaron o no, me gustaron o me incomodaron, su idea de la poesia por la poesia sin tantas restricciones es lo que rescato y lo que me llevo de este poemario. Por qué no hablar en poesia de lo incomodo, lo que no es bello, lo que es mas fácil no mirar? Por qué no hacer poemas sobre la muerte, sobre lo asqueroso, sobre lo inmundo, sobre la nada, poesia por poesia y nada mas? Después de todo poesia y hombre no son discernibles y no podemos seguir fingiendo demencia con las partes humanas que no nos gusta habitar.
Karşı şiirler; belki benzeri şiirler okumuşumdur. Ama hiç karşı şiir olarak adlandırıldığını duymamıştım. Biraz düz yazıya, biraz denemeye benziyorlar. Bazen iğneleyici, bazen kendi ile dalga geçen, bazen kendini yeren, bazen birilerini ti'ye alan. Çok beğendim.
Una vez que Parra te atraviesa, la poesía adquiere una nueva resonancia, un escalón más allá, cotidiana, visceral, divertida y cruda. Bolaño decía que Parra le decía que él no escribía acerca de atardeceres ni perfiles recortados en el crepúsculo sino de ataúdes, ataúdes y ataúdes. (Algo así)
Según los doctores de la ley este libro no debiera publicarse: La palabra arcoiris no aparece en él en ninguna parte, Menos aún la palabra dolor, La palabra torcuato. Sillas y mesas sí que figuran a granel, ¡Ataúdes!, ¡útiles de escritorio!
Reconozco q no soy un gran lector de poesía (probablemente sea mal lector de poesía) y no le he logrado sacar el punto del punto. En cualquier caso, recomendable
Parra utiliza lo que él llama la antipoesía, y sus pequeñas historias son a veces cómicas y/o profundas. Puntos altos en "Un día feliz", "Nieve" y "Fiesta de amanecida".
En mis 15 lei Obra Gruesa Ahora a mis 25 sigo pensando que es una obra maestra. Gracias Nicanor por hacer más accesible la poesía para el pueblo chileno ❤️🔥 Besitos al voy y vuelvo.
"Es que, en verdad, desde que existe el mundo, La voz del mar en mi persona estaba."
"somos tiempotranscurrido" ------------- Solo de piano
Ya que la vida del hombre no es sino una acción a distancia, Un poco de espuma que brilla en el interior de un vaso; Ya que los árboles no son sino muebles que se agitan: No son sino sillas y mesas en movimiento perpetuo; Ya que nosotros mismos no somos más que seres (Como el dios mismo no es otra cosa que dios) Ya que no hablamos para ser escuchados Sino que para que los demás hablen Y el eco es anterior a las voces que lo producen, Ya que ni siquiera tenemos el consuelo de un caos En el jardín que bosteza y que se llena de aire, Un rompecabezas que es preciso resolver antes de morir Para poder resucitar después tranquilamente Cuando se ha usado en exceso de la mujer; Ya que también existe un cielo en el infierno, Dejad que yo también haga algunas cosas:
Yo quiero hacer un ruido con los pies Y quiero que mi alma encuentre su cuerpo.