11 CLASSIC STORIES IN ACCURATE AND READABLE NEW TRANSLATIONS Gorky's Knowledge (Znanie) Publishing House, beginning in 1904, put out regular anthologies which sold almost 1,000,000 copies. The Znanie writers were by far the most popular and influential ones in Russia during the Silver Age of Russian culture (generally thought of as dominated by the Symbolists). Gorky himself had already won world acclaim and went on to become a pillar of the Soviet literary establishment. Ivan Bunin became Russia's only Nobel Prize winner before Pasternak. This anthology of the "new realism" offers only stories generally recognized as the best work of each author, eleven fine stories in fresh translations. Particularly noteworthy is the new version of Andreev's "The Seven Who Were Hanged" - because the two previous translations are both not only wildly inaccurate, but abridged as well.Mr. Luker's is the first new version to appear in over 50 years, and the first complete one ever. Artsybashev's novel "Sanin" was Russia's "Lady Chatterly's Lover" in its day - a novelized treatise on free love, poorly translated in no fewer than 18 American editions. This is the only work in this anthology that is given only in part - and a detailed summary of the whole novel accompanies the text. Other stories TWENTY-SIX MEN AND A GIRL, CHELKASH,THE GENTLEMAN FROM SAN FRANCISCO, THE BRACELET OF GARNETS, & THE DREAMS OF CHANG.