Jump to ratings and reviews
Rate this book

Les Abricots du Donbas (français-ukrainien)

Rate this book
Ce recueil de 47 poèmes s’intitule "Les Abricots du Donbas" car, là où s’arrêtent les abricotiers, commence la Russie. Née et élevée dans une petite ville minière de l'Est industriel de l'Ukraine, Luba Yakymtchouk a perdu sa maison familiale en 2014 lorsque la région a été occupée par des séparatistes soutenus par la Russie. Fruits d’expériences émotionnelles très complexes, ses poèmes s’étendent du désir érotique dans une ville déchirée par la guerre à l’imitation de babillages enfantins pour décrire les outils du combat militaire, vus comme des jouets. Luba Yakymtchouk fait preuve d’espièglerie face à la catastrophe et signe ainsi sa
singularité artistique, évoquant l’héritage des futuristes ukrainiens des années 1920. Une langue dénuée de tout pathos, authentique et intime pour transcrire le quotidien de tout un peuple en résistance à travers la poésie d’une femme.

"Avec la famille on partage la table et tombes/Avec l’ennemi ; seulement les tombes/Que vienne à moi un tel prétendant
/Partager avec moi une tombe/Me dire : Je suis plus grand que toi/Je suis plus dur que toi/Je suis plus fort que toi/Couteau après couteau se plante dans le ventre et plus bas/Lame contre lame/Sa pression est plus pressante/Mais/Il est plus petit que nous/Il est plus faible que nous/Car de lame, il n’a qu’une seule/Et nous sur la table, beaucoup. L.Y."

Kindle Edition

Published June 15, 2023

9 people want to read

About the author

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
5 (83%)
4 stars
0 (0%)
3 stars
1 (16%)
2 stars
0 (0%)
1 star
0 (0%)
Displaying 1 of 1 review
11 reviews
July 3, 2025
Raw and powerful. A window into the soul of the country, period and family that masterfully weaves together the threads of everyday joy and state-wide sorrow.

A separate thanks goes to des femmes and the translators for their remarkable work that made the text shine just as brightly in French as it does in Ukrainian.
Displaying 1 of 1 review

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.