Leggere, libere e moderne, troviamo in questo racconto le riflessioni sull’arte, sull’amore e sul rapporto fra i sessi di un personaggio femminile molto forte e particolare. La novella è accompagnata in questa edizione da alcune incisioni dell’artista svizzero Félix Vallotton tratte dalla serie Intimités, apparsa sulla Revue Blanche a Parigi alla fine del 1898. Gli incontri amorosi descritti in queste incisioni ne esprimono tutti i possibili aspetti, dall’ingenuità all’ipocrisia, in un catalogo perfettamente in linea con lo sguardo disincantato di Brjusov. Peraltro anche la musa ispiratrice di Vallotton per queste incisioni era stata una fascinosa signora nata in Russia, Misia Godebska Natanson, raffinata regina delle avanguardie artistiche parigine e “tigre infiocchettata” secondo Cocteau. Tradotto da Ugo Persi, il racconto di Valerij Brjusov inaugura una nuova collana della casa editrice In transito: Le donne, gli amori.
Valery Yakovlevich Bryusov (Russian: Валерий Яковлевич Брюсов; December 13, 1873 – October 9, 1924) was a Russian poet, prose writer, dramatist, translator, critic and historian. He was one of the principal members of the Russian Symbolist movement.
Несмотря на то, что история весьма короткая, хотелось растянуть ее подольше и читать медленно. Отличный образчик русской прозы - все страдают и все несчастны. Чем-то напомнило Анну Каренину Толстого, хотя, конечно, характеры героинь совершенно разные. Но Наталью тоже жаль, хоть у нее все и не закончилось так трагично, как у Анны, все равно веселого там было мало. А еще удивительно, как мужчина автор может так тонко описать душевные метания женщины. Тоже, наверное, признак таланта.
Издание это очень красивое и иллюстрации прекрасные. Добавляет в атмосферу чтения.