This classic Japanese story by Sōseki Netsume—the foremost novelist of the Meiji Period—is a masterpiece of Japanese literature.
This book demonstrates Sōseki Natsume's ability to dissect and elucidate the human personality in all its complexity. Here, his facile blending of narrative, extended monologue and sharp dialog leaves the reader with an almost personal knowledge of the characters. We are introduced to Keitaro, a recent college graduate hunting for his first job; he is the hero through whose eyes the other characters are seen. There is also Morimoto, the young adventurer with his tall tales; Sunaga, a troubled young man whose moving story forms the center of the novel; Taguchi, Sunaga's fun–loving yet practical uncle; Matsumoto, another uncle—a high–class "idler," but wise in his own way; and Chiyoko, Sunaga's cousin and apparently the cause of much of his distress.
Keitaro does not merely tell us the story of the others, however. Their lives are a part of his elucidation beyond that of the world of academia, and his knowing them enables him eventually to experience, however directly or indirectly, the romantic, the practical, the philosophical, and the existential. It is this sort of detailed analysis of the world that allows Keitaro—and Sōseki himself—to come closer to the very core of life itself.
Natsume Sōseki (夏目 漱石), born Natsume Kinnosuke (夏目 金之助), was a Japanese novelist. He is best known for his novels Kokoro, Botchan, I Am a Cat and his unfinished work Light and Darkness. He was also a scholar of British literature and composer of haiku, kanshi, and fairy tales. From 1984 until 2004, his portrait appeared on the front of the Japanese 1000 yen note. In Japan, he is often considered the greatest writer in modern Japanese history. He has had a profound effect on almost all important Japanese writers since.
To the Spring Equinox and Beyond is a strange book. It begins with the newly college graduated Keitaro and his fellow lodger Morimoto getting to know eachother soon before Morimoto suddenly vanishes and moves to China. In an ordinary novel, you'd expect Keitaro to end up going to China and living with Morimoto while learning the ways of the world. This is not what Soseki chooses to happen at all. Instead Keitaro gets more and more wrapped up in the melancholic brooding of his rich friend, Sunaga. The story centres in on Sunaga's introversion and desperate search for understanding of himself more and more as Keitaro takes the backseat, becoming the reader himself. But despite this strange story lacking in a consistent plot direction and a definite conclusion, both Sunaga and the reader learn something powerful about how we view life.
Soseki pre-empts Jung's ideas of introversion and extroversion by broadly putting people into two categories: Those who seek something from the world and those who seek something from themself. As someone who has struggled with the latter issue, this novel has given me a new view on how I live my life. Recently, I've been riddled with anguish over *why* I spend my time on the things I spend my time on. Why do I read books? Because I enjoy them? Because they teach me about the world? Could I really not have had a better time playing a sport than reading an old Japanese book with a dull, incoherent plot? Could I really not have learned more important information about the mind by reading a wikipedia article on psychology in a tenth of the time? So I search for more reasons why I do what I do. "It improves me", "it makes me more interesting to talk to", "it expands my worldview" etc. I list and list but none of them really ring true. Why do I really do what I do? The answer that this book made me realise: We don't need a reason. Sunaga searches for answers to the point of near insanity but it isn't until he decides to stop caring and just admire the world, before he draws breath and just enjoys what is in front of him, that he reaches satisfaction. I don't need a reason. As the visual novel Himawari espouts: Live for the sake of living. I read for the sake of reading. I exercise for the sake of exercising. I watch films for the sake of watching films. You don't need to justify this with 'enjoyment' or 'self-improvement' or any unsatisfying, nebulous reason. I do things for their own sake. I read this strange little book for its own sake. I live for the the sake of living.
Il D’Annunzio del Sol Levante; così mi è stato presentato l'autore di questo libro. Queste definizioni mi lasciano di norma alquanto interdetto, però, in questo caso, forse non siamo troppo distanti dalla realtà. Di sicuro Natsume Sōseki conosceva e ammirava le opere del Vate, tanto da citarlo apertamente all'interno del romanzo. Vi ho ritrovato la stessa prosa elegante e leggiadra, la stessa perfetta introspezione dell'animo umano e dei suoi più reconditi tormenti, la stessa cura per il dettaglio, con le minuziose descrizioni degli ambienti, del mobilio, degli oggetti, delle stoffe e dei tessuti, ecco, quest'ultima cosa m'è parsa leggermente più sobria rispetto al lusso sfrenato dannunziano, ma credo dipenda dal fatto che l'arte nipponica è sempre stata per sua natura più essenziale e asciutta, soprattutto a paragone dell'esuberanza artistica europea di fine Ottocento. Ma se queste sono le non poche similitudini, è ciò che lo differenzia dal nostro compatriota ad avermi fatto amare questo autore: se in D'Annunzio il punto di vista è sempre il medesimo, quello del protagonista, in questo libro le voci sono molteplici, tanto da farne quasi un romanzo a cornici distinte; in più, qui il non detto è preponderante, domina la scena a tal punto da permettere al lettore d'appassionarsi ad una storia che in realtà è inconsistente, e si arriva alla fine interrogandosi su chi fosse il vero protagonista e quale fosse l'esatto fulcro delle vicende narrate, giungendo alla conclusione che tutto sommato va bene così, non è importante determinarlo, perché non è in ciò che risiede la straordinaria bellezza del romanzo.
"La mente umana è molto più resistente di quanto pensassi. Ti confesso che dopo la nostra conversazione ero spaventato a morte. Eppure, malgrado tutto, la mia mente non è ancora andata in pezzi. Credo proprio che potrò usarla ancora a lungo"
Keitaro, giovane laureato, vive in una pensione. Trascorre le giornate portando lettere di presentazione per trovare lavoro e ascoltando le storie che gli racconta un altro ospite della pensione. Sogna una vita di avventure e ascoltare quelle degli altri lo fa sentire più vicino al sogno. L’ascolto è il suo modo di conoscere il mondo, fantastica sulle relazioni che legano le persone, si interessa alla loro visione dell’esistenza, mantenendo comunque un certo distacco, incapace di immedesimarsi negli altri e nelle loro esistenze. Attraverso lui, conosciamo il suo amico Ichizō, un giovane nato per lo studio, la cui indolenza, a differenza di quella di Keitaro, non nasce dal desiderio di una vita fatta di viaggi ed esperienze da raccontare, bensì da una sorta di paura nei confronti della realtà, che analizza e seziona in un vortice di pensieri e riflessioni che gli impediscono di agire. La curiosità naturale di Keitaro lo trasforma, nel corso dal romanzo, da narratore a contenitore di storie in un passaggio di fronte al quale ci troviamo quasi senza accorgercene, come se fosse lo sbocco naturale del racconto. La trama impalpabile, la scrittura straordinariamente moderna, la grande capacità di descrivere stati d’animo e percorsi della mente, catturano e seducono il lettore.
"My head seems to have been created to restrain my heart."
This novel will probably always stand out as my most favorite of Natsume's works. It stands apart from the rest structurally and narratively, the former because it is really a form of nested "reports" that Keitaro the ostensible narrator takes in his dealings with the extended family of his spiritually troubled friend; the latter because it lacks, to its eternal credit, any kind of formal "plot" but is rather a young man's sensitive and often confused observations of philosophy, love, pithy idleness, and love. Kawabata surely took heart from Natsume's quiet yet forceful explorations of other people, but in a simpler way. Natsume is consumed with peeling away layer after layer of a person, sometimes going so far as to let them do it to themselves, leaving Keitaro helpless along the way, mere receiver to the other character's reflections. A plot, if any, centers around Keitaro's friend Sunaga, his uncles and aunts, and his potential marriage to his cousin Chiyoko. Wonderful, tactful, and strange!
«Vivir en una gran ciudad le permitía no solo soñar con países y gentes exóticas, sino deleitarse en la contemplación de mujeres normales y corrientes que veía a diario en los tranvías, de hombres con los que se cruzaba cuando salía a pasear. Pensaba que, tras su apariencia de normalidad, todos ellos escondían algo fuera de lo común bajo el forro de sus abrigos, en las mangas. Deseaba mirar ahí dentro, echar un vistazo a lo extraordinario y fingir después que no había ocurrido nada».
El pasado mes de noviembre se publicaba —como viene siendo habitual, bajo la mano de Impedimenta— una de las pocas novelas de Natsume Sōseki que permanecían inéditas en castellano. A pesar de que no se encuentra entre las más conocidas, Más allá del equinoccio de primavera (1912) poco o nada tiene que envidiar a otras grandes obras del maestro japonés como Kokoro (1914) o Soy un gato (1905).
Escrita casi al final de su vida, la entrañable historia de Keitaro Tagawa, un joven recién graduado que trata de abrirse hueco en el competitivo mundo laboral, posee la arrebatadora desazón existencial que suele impregnar la narrativa de Sōseki. Abatido por una agotadora e infructífera búsqueda de empleo, Keitaro languidece bajo el peso de la monotonía hasta que se cruza con un enigmático individuo llamado Morimoto, trabajador en una estación de ferrocarril que le llenará la cabeza de relatos delirantes y anécdotas pintorescas. Su amistad con Morimoto le contagiará el gusto por las historias ajenas, haciendo crecer en su interior una insaciable necesidad de desentrañar el extraordinario misterio por el que se caracterizan las relaciones humanas.
La repentina e inesperada desaparición de Morimoto, que huye dejando tras de sí únicamente una misiva y un bastón tallado a modo de regalo, proporciona el contexto idóneo para que Keitaro se convierta en el protagonista de su propia aventura. Enfrascado de nuevo en su propósito —mucho más laborioso de lo que imaginaba para alguien con su nivel de educación— de encontrar una ocupación con la que ganarse el sustento, Keitaro acude al encuentro de un antiguo compañero de estudios llamado Sunaga. Tras una impredecible y precipitada cadena de acontecimientos, Keitaro se verá ejerciendo de espía para Taguchi, tío de Sunaga, quien le ordena seguir los pasos de un desconocido fácilmente reconocible por un lunar en el entrecejo.
Así, bajo esta premisa algo murakamiana, Natsume Sōseki construye una novela sorprendente y polifacética en la que su protagonista irá cediendo el testigo de la narración hasta convertirse, como el lector, en mero observador del intrincado tapiz humano que se despliega entre las páginas de Más allá del equinoccio de primavera. Demostrando un asombroso dominio de ambos registros, Sōseki entrelaza la detectivesca trama de Keitaro con una demoledora tragedia amorosa que involucra al desdichado Sunaga y a su encantadora prima Chiyoko.
Como viene siendo habitual en sus novelas, Sōseki somete los dictados del corazón a los designios del destino, dos conceptos a menudo enfrentados que cobran, en manos de Sōseki, un estrepitoso y fatal cariz. Con su estilo luminoso y ligero, Sōseki es capaz de sondear las abismales simas de la naturaleza humana, diseccionando emociones complejas y contradictorias con precisión quirúrgica. Tal y como el Keitaro de la novela, uno abandona la lectura de Más allá del equinoccio de primavera con la certeza de que algo «ha agitado su ser, ha permeado hasta llegar a las capas más profundas, donde se ha decantado».
Nuevamente el maestro Sōseki mostrándonos el Interior del ser humano, sus sentimientos, sus secretos y sus temperamentos ante diferentes sucesos de la vida. En este libro se presenta a un protagonista principal pero que comparte protagonismo con algunos de sus amigos y conocidos, por lo que además de mostrar la historia de sí mismo, también es muy ilustrativa respecto a los co protagonistas. Todas historias entrañables. Recomendado, un clásico de la literatura japonesa.
La frustrazione e la persistente sensazione di non riuscire ad afferrare a tratti L'intenzione che muoveva l'autore hanno rappresentato una presenza pressoché fissa all'incirca da un terzo del libro fino alle ultime pagine. L'impressione, a fine lettura, è innanzitutto senza dubbio che si tratti di un esperimento di metaletteratura ( come lo era d'altronde Il Minatore, anch'esso romanzo che mi lasciò piuttosto interdetta ) e in seconda battuta che rappresentasse per Soseki una sorta di divertissement, ragione per la quale a differenza che in suoi lavori precedenti non ha sentito l'esigenza di andare troppo a fondo. Il nocciolo metanarrativo è estremamente pregnante in un primo momento, quando lo sguardo che ci vien dato in prestito è quello di Keitarô, mentre va a perdersi quasi completamente dal momento in cui la palla passa ai personaggi che via a via a lui si racconteranno. Dal momento in cui Keitarô si defila a mio parere la suggestione va stemperandosi e, tolti alcuni passaggi di introspezione estremamente potenti, la narrazione tende a rimanere in superficie.
Altro aspetto che mi ha mortificata non poco è stato l'impoverimento dialogico che caratterizza buona parte del racconto. Tratto a mio parere Inconfondibile di Soseki sta nel fatto di costruire spesso narrazioni a preponderanza dialogica, protraendo monologhi per pagine e pagine, servendosi dei dialoghi tuttavia per restituirci un'idea forte, una determinata visione del mondo, addirittura a tratti facendoli somigliare a piccole dissertazioni. Senza mai stuccare o annoiare perché così facendo oltre a caratterizzare il personaggio lasciava nel lettore qualcosa alla quale pensare.
Qui invece i dialoghi sono estemporanei e di poco conto, oltre ad essere il più delle volte liquidati quando iniziavano a promettere che avrebbero potuto portare a qualcosa.
Si avverte molto spesso una certa tensione che sale e che ti convince che, forse, sta succedendo finalmente qualcosa di inaspettato per poi sgonfiarsi come un palloncino quando nulla accade e ti rendi conto di quanto in realtà si trattasse di un mero espediente per ravvivare l'attenzione.
Ad un tratto Soseki mette in bocca a un personaggio un'espressione che a mio parere si può sovrapporre a buona parte dello stesso suo racconto, sebbene non sappia se fosse nelle sue intenzioni o meno suscitare questo parallelismo. Ichizô, avendo presa l'abitudine di intrattenere con suo zio una corrispondenza pur non avendo granché da dire, sostiene di star trattando banalità come fossero esperienze entusiasmanti.
E lo stesso autore si sofferma sulle banalità senza un'apparente motivazione. Ciò sarebbe tollerabile se ad accompagnare queste interminabili divagazioni avessimo riflessioni, avvenimenti, un qualche tipo di conflitto, che siano realmente significativi. Ma ciò non accade quasi mai.
Tanto più che il pretesto trainante dell'intera narrazione dovrebbe risiedere nell'esigenza del protagonista di vivere esperienze mirabolanti passivamente, di riflesso dagli altri, essendo lui totalmente incapace di liberarsi della sua indolente routine.
In questo sta il fondamento metaletterario. Il protagonista osserva ossessivamente estranei, personaggi di contorno, figure sfuggenti nella folla, e cerca di dar loro una forma più concreta attraverso la propria fantasia. Inizia insomma a elaborarvi storie intorno, fa congetture. Per poi il più delle volte scontrarsi con la realtà, rendendosi conto di quanto le loro vite siano talvolta più complesse e talaltra più inconcludenti e le relazioni che tra loro si intrecciano siano più problematiche di quanto si aspettasse.
Ciò che non mi torna è che proprio in virtù di questo nutrirsi delle 'avventure altrui' dall'altra parte ci si sarebbe aspettati esperienze più incisive e convincenti. Tuttavia per quanto sembri che l'autore voglia convincerti di star leggendo di personaggi eccentrici e, ognuno a proprio modo, tormentati da un qualche segreto o passato doloroso, in concreto ti scivolano abbastanza.
Proprio perché si rimane sulla superficie, senza davvero scalfirla per più di qualche riga ogni tanto.
La prosa di Sôseki rimane magistrale, così come in generale la sua indiscussa attitudine a raccontare. Tuttavia ciò che salverei di questo romanzo rimangono le prime 100/150 pagine e l'epilogo che se non altro è andato risollevandomi il morale, riprendendo le fila della prima parte.
"Pero solo por implorar no voy a alcanzar esa dignidad que tanto deseo para mi obra. Por mucho afán que dedique a escribir una buena novela, soy incapaz de predecir el resultado, sea cual sea."
La editorial Impedimenta nos trae una novela un tanto particular para quien sea familiar con la obra de Sōseki. Estamos ante un experimento del autor en el que éste explora las bruscas vueltas narrativas de varios personajes en el contexto banal del Japón de principios del siglo XX. Aunque en 'Más allá del equinoccio de primavera' reconocemos varios patrones comunes a los libros de Sōseki, como el contraste entre un protagonista impulsivo y otro lacónico, o un soñador y un melancólico, el principal factor distintivo de este trabajo es el rumbo libre e incluso abstracto a lo largo de la historia.
La novela se divide en dos arcos mayores, aunque la distinción del índice sea más amplia: Keitaro, un joven que desconoce las complejidades sociales del mundo que le rodea, gira en torno a la primera parte, mientras que la segunda parte tiene por observador a Sunaga, amigo de Keitaro y joven demasiado familiarizado con sus propias penurias. La obra está estructurada, sin embargo, para que en ningún caso ambos personajes parezcan protagonistas reales; esto es, existe una segunda barrera más allá de la barrera entre el lector y la obra y es una que construye la propia estructura de la historia.
En la primera parte, Keitaro actúa como narrador omnipresente, pero solo para aquello que él mismo observa y racionaliza. Desde Morimoto a Sunaga, pasando por Taguchi o Matsumoto, el personaje de Keitaro actúa como recurso narrativo bajo el esquema de conocer a los personajes secundarios cuando se encuentran bajo el mismo techo y nunca al aire libre. Las reuniones personales con Taguchi y Matsumoto son una exploración de su carácter, un modo de indagar (y comparar) entre dos personajes que conviven en una misma familia pero que están tan polarizados. Incluso en el evento principal de la primera parte (el trabajo "detectivesco" que Taguchi le encarga a Keitaro), nuestro protagonista actúa únicamente como medio narrativo y no cuenta con relevancia para la historia. Esta base del personaje no cambia en ningún momento y se expone muy claramente desde el principio: Morimoto es un diletante y un hombre muy peculiar que desaparece en la historia para pasar a un segundo plano en forma de bastón, pero es el bastón el que resulta más llamativo a los ojos de los personajes secundarios que el propio Keitaro, que lo blande por pura inseguridad y carencia de sentido propio. Por tanto, si Keitaro es un falso protagonista, ¿de qué trata la historia?
La segunda parte es la esencia de las novelas de Sōseki, en la que llegamos a lo más profundo de Sunaga y su relación de amor y odio a Chiyoko, como podremos recordar de otras obras suyas como Kokoro o Luz y Oscuridad. La historia hace énfasis en la brecha causada por el orgullo y las inseguridades propias y tensa el hilo que une a ambos personajes cada vez más y más. La presión de la madre, la pérdida de Yoiko, la aparición de un supuesto pretendiente y el propio odio que Sunaga siente hacia sí mismo primero y hacia Chiyoko despues causan un declive sistemático del que somos testigos sin capacidad de intervención, al igual que todo el entorno de ambos. No faltan intentos para juntarles pese a ciertas reticencias familiares, con el viaje a Kamakura como el ejemplo más claro, pero como resume Matsumoto más tarde, el resultado de la relación entre Sunaga y Chiyoko sería una cuestión solo resuelta por la providencia.
El final de la novela es sorprendentemente optimista. Pese a la preocupación constante de la familia y amigos de que Sunaga cometa suicidio y todo en la historia apunte a ello, éste consigue aceptarse de forma progresiva a través de sus viajes y sus experiencias, "por pequeñas que sean". En la historia hay un punto de inflexión en el que Sunaga encuentra el libro que le presta un amigo, una novela rusa cuya base bien podría ser "La sonata a Kreutzer" de Tolstói, en la que el protagonista es consumido por un ataque de celos y comete un asesinato con un arma blanca. Sunaga rechaza esta ruta de forma simbólica e inicia un peregrinaje para encontrarse y "resolverse" de una vez por todas.
En definitiva, estamos ante una novela que requiere haber leído obras previas de Sōseki (por tanto, no es un buen punto de partida) ya que el experimento se realiza sobre sus propios recursos presentes en otras novelas y a las que les da un nuevo matiz. El ritmo abrupto de la historia, la alternación de los personajes y el giro del final hacen de este un libro de lectura interesante, aunque quizá incómoda por estas mismas razones.
Este es un libro con una estructura bastante diferente a las novelas occidentales. Se trata sobre las relaciones humanas en el sentido más amplio y nos permite conocer a muchos personajes y sus formas de ver la vida. El final del libro es completamente abierto, y me pareció interesante que incluso el autor es quien saca las conclusiones en el epílogo. Los personajes de Sōseki siempre son interesantes por su tridimensionalidad, y me gusta mucho su prosa intimista y la terquedad y convicción de Keitaro, el personaje principal. Además me pareció interesante leer a un personaje tan neurótico como Sunaga, y entender de dónde venía toda su preocupación.
Soseki experiments with different forms of narration here: third-person and then first-person, from the point of view of a recent university graduate (an "idler"), then from his uncle's (another idler). The most powerful scene describes a child's sudden death, drawing on the novelist's own experience. There is an illuminating afterword by the translators Ochiai and Goldstein.
A good start for 2017 reading for me. My new year's resolution is to make better progress in finishing some of the enormous backlog of worthy books I now have In Kindle, iBooks, and print format.
Molto particolare la struttura di questo racconto dove il dialogo si perde nella parte centrale per dare voce al pensiero sotto forma di monologhi. Alcune parti più convincenti e coinvolgenti di altre. Mi è sembrato di leggere Murakami a volte..."Quello che sto per dire potrà sembrare paradossale a chi si è recato con frequenza in quella parte del Giappone, ma penso che l’intonazione dolce e pacata del giapponese dell’antica capitale abbia avuto un effetto salutare sul sistema nervoso di Ichizō, molto più di qualunque sedativo."
Highly recommend to and dare say required reading for anyone who takes comfort in the beauty of prose. Really spectacular précis of the human condition across a spectrum of emotion, motivation and thought.
Natsume Sōseki consigue narrar esta historia con toda la delicadeza de las palabras; es una lectura profunda, llena de detalles en los rincones, en las sombras, las calles, los interiores, pero sobre todo explora los sentimientos más humanos, en los que inevitablemente nos vemos reflejados; todo lo que trasmite lo hace de forma ágil, pero hechizante, con momentos rozando el aire policíaco y desenlaces inesperados.
La historia comienza con Keitaro, un joven que acaba de graduarse en la universidad y que no encuentra muchas perspectivas de futuro. El destino lo llevará a cruzarse con distintas personas y cada una de ellas, a través de sus historias, le permitirán comprender un poco más la realidad y el mundo. En estas historias, él deja de ser el protagonista y todo lo que experimenta lo hace a través de lo que escucha. Aprende que las oportunidades pueden llegar desde lo más inesperado, como seguir los supuestos y misteriosos designios de un bastón con cabeza de serpiente, detalle que nos hace recordar la tradición esotérica nipona, ampliamente influida por la china.
Podemos apreciar la melancolía presente en "Kokoro" (1914), pero a su vez, Sōseki consigue paliarla con la esperanza que se encuentra al entender un mundo, que para Keitaro, ahora ya es un poco menos distante.
—Duda si avanzar o no —continuó la mujer—, pero ese es su infortunio. Siga adelante, por muy desfavorable que pueda parecerle el ahora. El tiempo arreglará las cosas.
Tras la publicación de Sanshirō Natsume Soseki se dedicó, hasta el día de su muerte, a escribir el mismo libro desde ángulos ligeramente distintos. Todos buscan dar cuenta de la deriva del individuo de cara a una modernidad que ha irrumpido a tiros de cañón en lo que fuera un país solitario y celoso de sus tradiciones. Los personajes de Soseki son trágicos en la medida en que, tan pronto se abren a la experiencia, comprenden su condición de extraviados. No son melancólicos propiamente hablando, como sí lo serían sus padres, pues carecen de un pathos que los llevaría a añorar las glorias, verdaderas o falsas, del mundo premoderno. Tampoco son entusiastas del progreso ni creyentes de la nueva sociedad que les ofrece Occidente. Nacieron perdidos, indefensos y desmotivados: el individuo nada puede hacer frente a su tiempo.
Nada hay de reprochable en la obsesión de Soseki. Aquel era un mundo de transformaciones dramáticas y la suya una experiencia del desencanto. Las novelas de Soseki suspiran la tradición de un Japón en desvanecimiento pero también se alimentan, lo quieran o no, de un fuerte influjo occidental. Semejante tensión entre metafísicas confrontadas exige una búsqueda desesperada. En el caso de Más allá del equinoccio de primavera, luego de mucho bregar por situaciones en apariencia simples, pero que realzan la naturaleza de los tiempos que corren (la escisión entre el compromiso social y el triunfo personal en un mundo volcado hacia la competencia), los personajes son alcanzados por un breve rayo de iluminación: es entonces cuando dan cuenta de que aun pueden asirse al risco de ese Japón que, ante sus ojos y entre sus manos, se desgrana.
Llevaba mucho queriendo leer a Soseki, y no me escondo a la hora de reconocer que al final me decidí por esta novela porque tiene uno de los mejores títulos que haya leído en años. ¿Acompaña el resto del libro? Bueno. A ver.
Lo primero: la narrativa es buena y la traducción fantástica, lo que hace que no resulte nada complicado entrar. Y el comienzo de la novela, que por un momento, de hecho, parece que va a ser más un compendio de relatos (y en cierto modo lo es), es magnífico. Pero de pronto, como a la mitad, dejamos de leer la historia del protagonista, Keitaro, para empezar a leer una, dos, tres historias que le sucedieron tiempo atrás a gente a la que ha conocido Keitaro. Historias que, francamente, son mucho menos interesantes, y que suponen una ruptura de ritmo enorme.
Tras esto, el foco de la narración nunca vuelve al protagonista y, sinceramente, siento que se queda todo a medias. Soseki intenta volver a encauzarlo todo con un último epílogo a modo de explicación de lo que hemos leído, que resulta bastante extraño y para mí no arregla el entuerto. No ha sido lo que esperaba, la verdad.
Keitaro, freshly graduated and in search of job come across individuals and their lives. The life each has its own trying to fit in societal on sets entwined. I was caught in a labyrinth of feelings while reading, in a sense that how the story develops throughout. As a classic Japanese novel, it took more time than usual Japanese novels. Probably too cause of some personal matters.
There is, I felt a gist of Emily Bronte theme alike around halfway into the book. This is mainly seen when a man and woman are confused in marital affairs. Also, in ways the characters are put together in complicated mix of in-laws/cousins relationships.
I know, it's unfair to compare, yeah to a greater degree as I consider myself as a Japanese-y literature freak but hey Bronte is my Junior high read. Just had to! No questions here. This is because, both classics run in an era when great deal about how a woman should act is also described.
Me costó terminarla. Al comienzo, de manera lenta, te va metiendo en la vida de un recién egresado que sin empleo, deambula como si fuera a vivir una aventura en cada momento. Interesante el tono y la primera presentación. Luego, se extiende este pausa y no pasa mucho. Cuando parece que sí, que le llegó al joven algo y vos decís, ya pasada la mitad del libro, por fin, ahí pasa algo, el autor cambia el registro, y se transforma en otra cosa, dejando al protagonista abandonado. Aparece otro tono, ágil, de repente los otros personajes cuentan secretos, así, de la nada y largan todo lo que tenían. Entonces, nada. El protagonista quedó evaporado. Cuando leía sentí que era un borrador, que le faltó trabajo. Como si la hubiera escrito en momentos distintos y puso el final porque quería ya cerrarla.
Al principio me pareció interesante y misterioso. Me gustaba el camino que estaba tomando la relación entre Keitaro y Morimoto y como éste último despertó en Keitaro un poco el ansia por vivir sus propias aventuras. Me gustó que ambos personajes estuvieran en contraposición en cuanto a uno con muchos estudios que no sabía aún nada de la vida y Morimoto no mucho más mayor que él, sin estudios pero con un bagaje de aventuras y vida muy extenso. A un poco más de la mitad se me fue haciendo un poco cuesta arriba, a mi parecer le sobraban algunas páginas. Es mi primera toma con este autor, me ha gustado pero no he conectado todo lo que creía que haría sin embargo me ha dejado con un poquito de curiosidad así que más adelante retomaré al autor.
Me gusta la forma en que este libro te muestra que la vida, y por ende la literatura, no tiene que guiarse por los esquemas y estructuras occidentales. No tiene que ser la historia del gran y virtuoso héroe; puedes tener un personaje como Keitaro que no tiene mucha idea de para donde va. La trama puede disiparse por las ramas y terminar en una historia completamente diferente a la planteada al inicio, incluso a riesgo de abandonar a su protagonista. ¿Pero es tan grave? ¿No nos abandonamos nosotros mismos también a veces? Los conflictos se diluyen y se dispersan, pero eso no le impide ser una lectura interesante, amena, real y cercana, incluso para una lectora como yo, más de un siglo después y en el otro lado del mundo.
Me adentro en la novela japonesa con Natsume Soseki. Me ha llamado la atención la estructura tan diferente a la que suele tener una novela occidental. La historia muestra gran parte de la cultura japonesa mediante un relato costumbrista.
Sin duda, seguiré leyendo a este autor.
“Yo creo que la principal cualidad de los poetas es que no le temen a nada, mientras que temerle a todo es, precisamente, la característica fundamental de los filósofos. Mi vacilación, mi indecisión crónica, nace de la preocupación por las consecuencias de mis acciones, de la angustia por el futuro.”
This one was a bit strange for Soseki. He was experimenting with narrative, weaving different stories from different perspectives into one general narrative. The first chunk of the book is told from the perspective of one person, and as that narrative veers into an odd detective job it almost comes off as some sort of farce. It seems pretty lighthearted for this era of Soseki (especially having just read The Gate). The second chunk of the book completely changes gears, taking form of a long monologue about another young man at pains with himself and the uncertainty revolving around his life, love, and future. This part is the opposite of the first, deep, dense, and fairly dark at times. As usual, Soseki really dives into the mind and heart of his characters. There are some fantastic passages, and it's amazing to read a detail-by-detail account of his failures and successes at love.
Overall, the book felt a little lopsided, and the author himself seemed unsure of whether or not it would turn out successfully. I think overall it did, but had he spent a little more time on it, the book would likely have benefitted from it. All in all, not one of my favorite Sosekis, but I certainly got something out of it, as always.
"I once heard a lecture by a certain scholar. He analyzed our present civilization in Japan and revealed quite bluntly to his audience why, if we're not destined to become shallow and superficial, we're in for nervous collapse. He argued that when the truth is not known, we desire to know it, but once we do know it, there are not a few cases in which we repent our knowing and envy that earlier time when we lived blissfully ignorant. "That, or something like it," he said, "is my conclusion," and smiling with a kind of resignation, he left the platform. At that time his remarks reminded me of Ichizo, and while I felt it was a sorry thing for any Japanese to have to listen to such bitter truths, it was even more pathetic for a young man like Ichizo to fear trying to take hold of a secret relating to himself and yet again to have to try in spite of the fear. Inwardly I shed tears of compassion for him."
"Lo que me impide correr detrás de las mujeres es la certeza de que tan pronto como me abandone ese arrebato repentino, la tristeza terminará por vencerme. Cuando se apodera de mí esa sensación, siento un profundo desagrado. Veo al joven que soy convertido en viejo, en una especie de monje, pero, mirándolo por otro lado, tal vez haya sido eso lo que me ha permitido vivir hasta hoy sin conocer los celos."
La primera mitad del libro es una historia clásica de iniciación con el ritmo pausado que esperas de una obra japonesa. Le coges cariño al protagonista en sus tumbos absurdos por la vida y las estaciones de tranvía. Y de repente, en la segunda mitad del libro, él desaparece para que otros personajes cuenten una historia de ¿amor? insulsa con tonos de culebrón. Una pena porque el principio apuntaba a pequeña obra maestra.
This is the second novel by Natsume Soseki that I read, the first was "Kokoro". Maybe, it's too soon to say that but Soseki's novels leave me in some kind of melancholy after reading them. The last line is read, I close the book and I don't know what to do or what to think. "To the Spring Equinox and Beyond" made me feel the same. After finishing it I thought quite a lot about book and I can't express the feeling it left in me. It's hard to say what kind of book this is. I can be sure only in the fact I liked the book very much and it has been a great pleasure to read it.
De parte de un viejo y muy buen amigo; un libro que llegó a mis manos en un momento terrible y que, con su contexto, su síntesis y su verdad, provocaría que se apiadase de mí el injusto destino que hoy, cruel y amedrentante, me rodea. Soseki aparece en mi vida como recomendación, pero también como resultado se los rumores creados alrededor de su novela más famosa: Kokoro, que seguro llegará a mis librerías en cuanto mi buen compañero vierta sobre mí su opinión. Más allá del equinoccio de primavera es una novela aparentemente muy sencilla, que roza una superficie simbólica muy ténue y que rinde homenaje a todas aquellas almas perdidas en busca del sentido de la vida. Como no puede ser de otra manera, este análisis contiene resoluciones, algunas vagas, debido a que estoy redactando este post en un avión dirección a La Habana, y otras muy profundas. Pero creo que, al intentar ser muy sibilina y sutil, se pierde en el bello arte de divagar y pierde la noción de la historia. Algo así como un capítulo de los simpsons, que capta tu atención con un estímulo, con un hecho y una acción y que dicha trama no se vuelve a tratar a lo largo del capítulo. Keitaro comienza su particular odisea a los pies de su madre, añorando su compañía pero siendo dueño de un pequeño compartimento en una casa de huéspedes, cuya pared comparte con uno de los personajes fundamentales de la obra.
Quizás, Keitaro peca de ilusio, creyendo que sus problemas personales, mentales, y profesionales se solucionarán con un puesto laboral de calidad, demostrando con esta metáfora una auténtica alegoría de la vida misma; allí donde Keitaro ve su vida destrozada a causa de la apatía profesional, otros no ven más que una oportunidad de crecer personalmente. Los problemas, a los que llegarán tanto el hombre del Lunar como Sunaga, otro protagonista de la misma, le enseñarán a Keitaro una auténtica lección, puesto que su vida ha sido más completa que un simple parón burocrático, al que está sometido Keitaro tras finalizar sus estudios.
Sí, es cierto. Las analogías y la forma de tratar los acontecimientos son muy bellos y Soseki consigue que comprendamos la importancia de cada instante, pero siento, de alguna manera, que paraliza el desarrollo de los personajes y no les ofrece ni un desarrollo ni un final, sino un acontecimiento clave que coloca a cada uno en el lugar que precisa el texto.
Las interacciones de Chiyoko son bellísimas y muy potentes durante la primera parte de la novela. Ese aura mística que la rodea, la espalda de la mujer que cree observar en casa de Sunaga, y la persecución por las calles de Kioto son espectaculares muestras de una simbólica y potente narrativa. Crea, alrededor de ese personaje un entorno místico sobre el que debería haber ido creciendo. Por desgracia no es así. Por su interacción, se cree que Chiyoko ha sufrido mucho y ha precisado, durante años, de una gran fuerza de vitalidad, para conseguir construir un personaje dramático que desborde al lector. No lo consigue. No lo desarrolla. No lo capta con ninguna de las explosiones narrativas que plantea Soseki. De hecho, hacia la mitad del libro, Chiyoko deja de tener un sentido personal para casi convertirse en un objeto material. La muerte de la prima es fundamental para comprender las actitudes tanto de Chiyoko, como se Sunaga, ahora reconvertidos en protagonistas de la novela. Sunaga, desprovisto de afectividad moral, carece de empatía y de pena carnal, pues descubre, incluso durante el funeral de su prima, que todo fragmento de carne es un ser inerte y que no tenemos ningún sentido como especie humana. Es después, cuando accede a los recursos sociales más antagónicos a su persona, como son el desprecio a la madre y la separacion y huída de toda su familia, cuando comprende, en sus cartas, la añoranza del espectro humano, valorando y dando importancia a la existencia De la especie por la mera presencia de la belleza en los lugares más primitivos y sencillos.
Keitaro tiene una importancia insustancial en la novela. Para mí, es como un vehículo del que se nutre el autor para hacernos comprender el desarrollo de cada personaje que aparece en su vida. Y no es más que la síntesis de ese punto dramático en la vida de cada uno de nosotros.
El primer personaje, vagabundo solitario, errante y ufano que lega a Keitaro su bastón, es un pilar sobre el que se asienta la obra, pero desaparece en cuanto otro estímulo ocupa el recuerdo de este. Y es una lástima, porque aunque Keitaro utiliza el baston de serpiente como catalizador de buenas decisiones, es un recurso tan poco utilizado en el libro que apenas merece la pena colocarlo en la sobrecubierta del libro.
Soseki desborda ingenio y sagacidad. Pretende, con lo cotidiano, acercarnos a un espectro astral mucho más allá de los sentidos. Y no hay cosa que agradezca más en un autor. Pero su prosa muy muy sencilla (quizás problema de la traducción) y sus tramas argumentales exentas de final me alejan de la novela.
El desenlace final es sorprendente, pero sin que llegue a significar una alteración diabólica para la trama. Puede ser algo que te veías venir, aunque Sunaga tiene tantas similutudes con su tío que al final llegué a pensar que era su propio padre.
En fin, una buena novela que he devorado en cuestión de 3 o 4 días, pero que se difumina en su eternidad y pierde el sentido a mitad de camino.
Gracias, Suárez, por hacerme llegar este poema prosaico, y atento estaré de tu reseña de Kokoro, que seguro estoy de que me invitará a leer de nuevo a Natsume Soseki.
Un ottimo libro per gli amanti dell'introspezione psicologica Non ho dato 5 stelle perché in alcuni punti mi è sembrato un po' noioso, ma nel complesso non posso che consigliarlo.
Relectura abandonada en la página 80. Será el estado de ánimo, será que ya no estoy para este tipo de historias que de pronto, huelen demasiado a viejo.
«Más allá del equinoccio de primavera» es una obra que va creciendo, y es conforme lo hace cuando se va construyendo. Quiero ser un poco como Sōseki, pero no me sale: quiero decir que es una obra totalmente improvisada, no cabe duda alguna. Muchos asumirán que no es posible escribir sin planificar nada y obtener un buen resultado, pero esta es una excepción.
Publicada en 1912 en el diario Asahi, mantiene una estructura de capítulos cortos, muy cortos, de apenas una página o dos; lo que no les resultará del todo extraño a quienes hayan leído más obras del autor. Pero tal vez lo que sí resulte chocante es que, a la mitad de la novela, Keitaro, su protagonista principal, pasa a ser un mero espectador de la novela tal y como lo somos los lectores.
Comienza con una premisa muy «sosekiana»: un joven japonés de principios de siglo se ve inmerso, al acabar sus estudios universitarios, en el mundo real. Un mundo que no es como imagina, lo que le mantiene sumido en un estado de apatía; al tiempo que la sociedad japonesa experimenta la enorme transformación que supone pasar de un país feudal, aislado durante siglos, a un mundo moderno que aspira a parecerse a Occidente. Su máxima aspiración es lograr pertenecer a esa sociedad que no termina de comprender: para ello necesitará un trabajo, y su aventura será tratar de conseguirlo.
Comienzan entonces a aparecer los personajes secundarios, cada uno con una personalidad singular y que aportan a Keitaro una experiencia vital, tamizada por sus singularidades, de lo que es el mundo real. Será a mediados de la novela cuando Sōseki comience a darse cuenta de que estos personajes tienen mucho más que decir que el propio Keitaro.
Es entonces cuando la trama principal parece resolverse, sucumbiendo a la trama que los secundarios plantean. ¿Se le fue la olla a Sōseki? No, fue todo un acierto. Los personajes secundarios pasan a convertirse en los protagonistas de la novela. Y aparece la magia de Sōseki: cada uno es increíble a su manera, profundo y humano. Cuando te asomas a ellos acabas por sumergirte. Nos encontramos ante una historia nueva, completamente distinta a la que se nos planteaba en principio, pero mucho más apasionante y con unos personajes magníficos. La habilidad para construirlos de Sōseki es difícilmente igualable. De hecho, da la impresión que el propio autor se ha dejado llevar por ellos y han sido sus personajes quienes le han escrito la novela.
Sorpresa inesperada para una novela que comienza bien y que, aunque acabe de manera totalmente inesperada, satisface mucho más que si hubiera mantenido la línea que Sōseki debió tener en principio en la cabeza. Con estos personajes no es extraño que quisiera dejar de escribir y se dedicara, como Keitaro, a dejar que fueran ellos quienes contaran la historia.