حصريا من كتب العالم ، شاهد متجرنا لمزيد من الكتب العربية وأحدث الإصدارات في مختلف المجالات ، تصفح الصور لمعرفة المزيد عن الكتاب ، نوفر الكتب الأصلية للحفاظ على حق المؤلف والناشر والقارئ ، هدايا مجانية مع كل كتاب ، ابحث عن كتابتك باللغة العربية ، الرابط المباشر للمتجر
كاتب ومفكر مغربي حاصل على الدكتوراه في الفلسفة، وهو أستاذ جامعي بجامعة محمد الخامس بالرباط، له كثير من المقالات والدراسات العلمية، وقد نشرت له مجموعة من الكتب من بينها: (الفلسفة السياسية عند الفارابي). (الميتافيزيقا، العلم والأيديولوجيا) (أسس الفكر الفلسفي المعاصر) (ثقافة العين و ثقافة الأذن). (ميتولوجيا الواقع). (الفكر في عصر التقنية) (بين الاتصال والانفصال). (منطق الخلل).
" إنها فلسفة صندوق براغي، منه نقتطف مفهومات تخدمنا في بريكولاج فكرنا."
مجموعة مقالات متنوعة لمواضيع شتى ؛ كالفلسفة والترجمة بشجونها الإشكالية - ( الترجمة الذاتية : ترجمة؟ أم إعادة كتابة؟)، وعلاقتها بالتأويل والفلسفة، كذا ناقش بعض من فكر هايدغر وسارتر، والفرق او التمييز بين الفلسفة الوجودية لكل منهما - "عمل المنهج الذي نتّبعه في عالمنا العربي لتأريخ الفلسفة، على ترسيخ الفكرة التي مفادها أن سارتر لم يكن إلا امتدادًا لهايدغر، وأنه نسخته الفرنسية، وأنهما معا، ينتميان «لسلة واحدة» هي الفلسفة الوجودية. المنهج الذي اعتدناه في تأريخ الأفكار، هو أن السبق للكليّة على الجزئيات، وللوحدة على التعدد، وللهوية على الاختلاف. الوجود الأساس هو للنموذج، وما الحالات التي يتخذها إلا صور سيمولاكرية عنه. هناك المذاهب الفلسفية، وما الفلاسفة إلا عيّنات لهذا النموذج المثال. ما يحرّك مؤرخ الفلسفة في هذه الحال، هو البحث عمّا يضمّ ويجمع ويؤالف، وليس ما يفرق ويباعد. "،… الوعي عند هايدغر وسارتر- "الوعي هو «ما به يأتي العدم إلى الأشياء». هنا يبتعد سارتر عن هايدغر، فهو يرى أننا إذا سلمنا بأن الدازاين الهايدغري خارج عن ذاته، وأنه وجود-في-العالم، فينبغي أن نضيف أنه نفي وسلب، و«أنه يحمل معه العدم». يأبى سارتر اعتبار العدم مجرد فراغ لا تمايز فيه." كما تطرق الكاتب ل يد هايدغر "كتب هايدغر: «اليد تُهدي وتتلقى، ليس الأشياء وحدها، لأنها تهدي حتى نفسها وتتلقى نفسها عند آخر». وهذا ما تعنيه العبارة: «مددت له يدي». إلا أن ذلك الذي مددت له يدي قد «لا يتقبّلها». هذا فضلًا على أنّ اليد التي تقدم وتعطي قادرة على السرقة والإخفاء."
ومواضيع اخرى في الأدب، و السياسة، والحرب؛ وهل هناك حقاً حرباً عادلة؟
العنوان : بريكولاج الكاتب : عبدالسلام بنعبدالعالي الناشر : منشورات المتوسط النوع : دراسة فلسفية سنة النشر : 2023 الطبعة الأولى عدد الصفحات : 133 التقييم : ⭐️ ⭐️ ⭐️ ⭐️ ⭐️
الكتاب عبارة عن مجموعة مقالات فلسفية تدور حول مجالات الترجمة وعلاقتها باللغة. وتتناول بالدرس والتحليل علاقة النصين (الأصلي والمترجم) بكل من اللغتين بالإضافة إلى إقحام ذاتية المترجم في تحوير النص من عدمه ؟! في بعض الأحيان (ولهذه القضية أهميتها لدى الكاتب) يكون هاجس الترجمة كامن في قلب عملية الكتابة الأصلية حينما يفكر الكاتب فيما يمكن ان يذهب إليه المترجم في مواجهة العمل الأصلي ويحدد له بصفة ضمنية معالم في الطريق وذلك ليحتفظ بنتف مما تبقى من سيطرته على النص المترجم، ما عدا حينما يكون الكاتب والمترجم نفس الشخص مثلما هو الشأن بالنسبة ل فرانز كافكا وميلان كونديرا و فلاديمير نابوكوف وآخرون… هذا الكتاب كان فرصة للتعرف عبر عيون متمرسة على فكر مجموعة من الفلاسفة الألمان والفرنسيين من امثال هايدجر وسارتر وديدرو… وفجأة وفي اثناء استغراقك في التفكير في "دروب" الترجمة وأعمال الفكر بها وفيها وبدون سابق انذار من الكاتب تجد نفسك تقرأ رسالة مفتوحة لألبير كامو أو عن معنى الحرب العادلة أو مبحث عن الصداقة وبما انك تحسن الظن بالكاتب فإنك تخلص إلى كون العلاقة موجودة (لا محالة) في عقل الكاتب. على العموم كان كتاب بريكولاج فرصة لي للتقرب اكثر من فلسفة هايدجر وتعميق معرفتي بطروحات سارتر ودولوز وكامو وفوكو بالإضافة الى بورديو وتلاميذه. رغم أن الكتاب صغير الحجم إلا أنه يحتاج إلى صفاء الذهن والروية واستعداد للاطلاع على المراجع والإحالات المدرجة بمتن الكتاب لفهم السياق ومعنى ما يحرر ولهذا انصح بقراءة هذا الكتاب لكل من لا يتهيب من استخدام دماغه بكامل طاقته اثناء القراءة
يتناول الكاتب مفهوم "البريكولاج" كطريقة فلسفية وأسلوب في التفكير. هذا المفهوم مستعار من العلوم الإنسانية، ويعني إعادة ترتيب واستخدام ما هو متاح لصنع شيء جديد. من خلال استفادة القارئ مما لديه، سواء كان أفكارًا، أدوات، أو مفاهيم، دون الالتزام بمنهجية صارمة. الكاتب يدعو إلى التحرر من الأطر الجامدة وإلى التفكير بطريقة مرنة تُراعي الواقع والاحتياجات الفعلية. كفكرة عامة : * الإبداع لا يعني دائمًا البدء من الصفر، بل قد يكون في إعادة تفسير الأشياء وتوظيفها بطرق مبتكرة وغير متوقعة، وهي فكرة تربط بين الفلسفة، الفن، والعلوم.
This entire review has been hidden because of spoilers.
يُسهم الكتاب في استعادة علاقة متأبية عن كل سعي إلى حصرها يمكن تحديدها في: "العلاقة مع المعنى" ذلك أن التعبير عن المعنى أو (ترجمة) المعنى ههنا يجد نفسه أمام مفردات ما تفتأ تتغير وتبدو في وقوعها زمنيا "منذورة" للتوجس، من ثمة يجد الكاتب/ المترجم ذاته في غير منأى عن أن يصير بريكولور يتوسل بما من شأنه سد الخصاص الحاصل في هذه الجزئية. يصير البريكولور في بعض الأحيان صانعا ولعل أدواته تصبح -والحالة هذه- الأصل لا الثانوي.