Настоящото двутомно издание е първи по рода си български превод на "Хиляда и една нощ". Текстът е представен в оригиналния му, най-пълен вид, обогатен с многобройните песни и стихове, съпътстващи приказките. "Хиляда и една нощ" възниква в приблизително сегашния си вид някъде в края на ХІІІ и началото на ХІV в. През различните периоди към основния текст са били прибавяни нови разкази, отпадали са други или части от тях, всеки разказвач е разширявал или стеснявал текста според собствения си вкус и разбирания. Затова с право наричат тази книга енциклопедия на арабския бит, история, космогония, нрави и обичаи.
Books can be attributed to "Anonymous" for several reasons:
* They are officially published under that name * They are traditional stories not attributed to a specific author * They are religious texts not generally attributed to a specific author
Books whose authorship is merely uncertain should be attributed to Unknown.
"Арабският свят е океан - никой не може да го изпие. "1001 нощ" е най-лесният и приятен начин да плуваме в него" Киряк Цонев (03.06.1938 - 13.07.2016) - Прочетете ревюто на "Книжни Криле":