Jump to ratings and reviews
Rate this book

Introduzione alla linguistica testuale

Rate this book
Since its initiation some twenty years ago Longman Linguistics Library has established itself as a series aimed primarily at an undergraduate and postgraduate student readership. Some of its books serve as introductions to key aspects of the subject, others are more specialised: generally they assume a first year's knowledge of linguistics and lead the reader on from there. In all cases the books are self-contained; they are intended to treat important areas in general linguistics and to be of value for a number of years

286 pages, Paperback

First published January 1, 1981

Loading...
Loading...

About the author

Robert de Beaugrande

14 books4 followers
Robert-Alain de Beaugrande (1946 – June 2008) was a text linguist and discourse analyst, one of the leading figures of the Continental tradition in the discipline. He was one of the developers of the Vienna School of Textlinguistik (Department of Linguistics at the University of Vienna), and published the seminal Introduction to Text Linguistics in 1981, with Wolfgang U. Dressler. He was also a major figure in the consolidation of critical discourse analysis.

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
11 (19%)
4 stars
21 (36%)
3 stars
15 (26%)
2 stars
7 (12%)
1 star
3 (5%)
Displaying 1 - 2 of 2 reviews
Profile Image for Zoltán.
174 reviews7 followers
September 8, 2013
Közérthetőség, következetes fogalomhasználat, világos és logikus szerkesztettség, érdekes példákkal történő szemléltetés – nagyjából ezekkel a kifejezésekkel jellemezhető a szerzőpáros könyve, mely annak ellenére, hogy alapvetően angol nyelvű szövegekre támaszkodik, a szövegtan iránt érdeklődő magyar olvasók számára is jól használható alapmunka. Bár a mű eredetijének kiadása óta sok minden történt a szövegre irányuló diszciplínák háza táján, ez a könyv – amint ezt Tolcsvai Nagy Gábor is megjegyzi az utószóban – korántsem tudománytörténeti kövület; voltaképpen a hazai tudomány régi adósságát törlesztette az ezredfordulón, amikor a munkát magyar nyelven is közreadta. Két kritikai megjegyzés azonban kikívánkozik belőlem: egyfelől, a szövegeredetivel való összevetés alapján a magyar fordítás kissé nehézkes, a mondatszerkezetek nem minden esetben szolgálják az amúgy sem könnyű megértést, a szakkifejezések átültetése pedig néhol nem túlságosan szerencsés, amennyiben eltér az itthon meghonosodott változatoktól (pl. összevető nyelvészet az összehasonlító nyelvészet helyett). Másfelől, a könyv szégyenletesen gyatra kiadásban került a polcokra: az ívek olvasás közben rendre kiválnak a ragasztásból, és a könyv végére gyakorlatilag az össze lap függetleníti magát, melynek köszönhetően nehezen lehet de Beaugrande és Dressler jeles munkáját megkülönböztetni egy féregrágta salátától. Jómagam a 47. oldalnál adtam fel a kísérletezést, hogy a lapozások alkalmával egy széles celluxszal és műanyag ragasztóval orvosoljam a könyv hibáit. Mindez méltatlan egy tan- és kézikönyvnek szánt munka kiadásához.
Displaying 1 - 2 of 2 reviews