How many stories can you tell in thirteen pages? Jorge Amado (can we be friends? May I call you Jorge?) put five stories in thirteen pages, four of them untold. But even it these four stories were untold, the reader would know what these stories were. It is a demonstration of how to tell a story by not telling it.
The main story is that about Maria Batista, or "Maria of the Veil," narrated by Porciuncula, a mulatto. And despite the limited space, with the words crowding each other in thirteen pages, Maria of the Veil comes alive before your eyes, dies, and breaks your heart. Now, I have to stop here because it would be a shame if my review of Jorge's short story, "How Porciuncula the Mulatto Got the Corpse Off His Back" would be longer than the story itself. I read it because I wanted to know how this author sounds when he's not writing funny. For this above-discussed virtuosity, I'm giving him four stars.
For "Dona Flor and Her Two Husbands" (1966), the laughter and entertainment I got here were the same as that I had in his much earlier work, "Gabriela, Clove and Cinnamon" (1958). This is something. Authors usually do not have encores. Especially like here where "Gabriela" and "Dona Flor" have the same comic theme and rural setting. It's like an in-your-face repetition of a magic trick yet you get the same amazement you had when you saw it for the first time.
Both were love stories. In "Gabriela" we have that between a cook (the mulatto girl Gabriela) and her unmarried employer ("a beautiful man!"). Here, it is a love triangle: Vadinho, a rascal and a gambler who is good at nothing except in bed where he is unforgettable; Dona Flor, Vadinho's wife, a beauty and an excellent cook (like Gabriela) who becomes a young widow when Vadinho suddenly drops dead in a carnival while wearing a costume and a fake penis; and Dr. Teodoro, a pharmacist, well-educated, very caring and respectful even in bed (Wednesdays and Saturdays only, with a repeat performance every Saturday). It was a love triangle because Vadinho, Dona Flor's first love, came back from the dead, a ghost seen only by Dona Flor.
My favorite scene here, where I felt Jorge's romanticism at its height, is the first honeymoon night of Dona Flor and her second husband Dr. Teodoro. It runs for about nine pages, too long to reproduce here, but when it ended with--
"This was the night in Paripe, with stars and the riding lights of the fishing skiffs."
I wrote in the available margin underneath: "Bravo!" Such was the beauty of Jorge's prose here, but only appropriate for romantics like me. For you, hapless readers of this review, you with your lascivious minds, I have a better sampler, one that can satisfy your predilections for naughtiness and likewise display Jorge's comic genius. This one also involves a repeat, a recurring character, not exactly the same, but can be described both in "Gabriela" and "Dona Flor" as: the enchanting temptress at the window.
In "Dona Flor" her name is Dona Magnolia, girlfriend of a policeman, but she loves all sorts of men. One day, she casts her eyes upon the prim and proper Dr. Teodoro, Dona Flor's faithful husband, and decides to test her charms on him. Here goes the inimitable Jorge!--
"Four times a day, at least, as he came and went from his house to the drugstore and vice versa, the 'splendid forty-year-old' (according to Dona Dinora's crystal ball) passed beneath her window, where, in a low-cut robe, Dona Magnolia rested her insolent breasts, as big and round as they were enticing. The students of the Ipiranga Prep School, located on the next street, took to changing their itineraries, unanimously parading in military formation under the window on which rested those breasts that could have suckled them all. Dona Magnolia was touched: so sweet in their school uniforms, the smaller standing on tiptoe for the joy of seeing, the dream of touching. 'Let them suffer so they will learn,' Dona Magnolia reasoned pedagogically, shifting to exhibit still better breasts and bust (unfortunately the window frame somewhat limited the rest of her display).
"The schoolboys suffered, the workmen of the vicinity groaned, delivery clerks, young men like Roque, who framed pictures, old men like Alfredo, occupied with his saints. People came from far off, from Se, from Jiquitaia, from Itapagipe, from Tororo, from Matatu, making a pilgrimage just to see those celebrated wonders. A beggar, at three in the afternoon, sharp, under the hot sun crossed the street: 'Alms for a poor man blind in both eyes.'
"The best alms was the divine sight in the window: even running the danger of being unmasked, snatching off his black glasses, he opened his eyes wide, feasting the two at the same time, staring at those gifts of God, the property of the police. Even if the secret agent should pursue him and throw him into jail on charges of imposture, panhandling, even so he would feel it had been worth while.
"Only Dr. Teodoro, cravatted, his white suit stiffly starched, did not raise his eyes to the heaven exposed to view in the window. Bowing his head, in a greeting that indicated his good breeding, he raised his hat, to say 'Good morning' and 'Good afternoon,' indifferent to the outburst of breasts which Dona Magnolia had surrounded by lace to heighten the effect, which should have rocked that man of marble back on his heels, undoing that insulting conjugal fidelity. Only he, that big dark brute, that handsome dog, undoubtedly with a tool like a table leg, only he went by without showing any sign of impression, delight, ecstasy, without seeing, without even looking at that sea of breasts. Ah, that was too much, an insulting offense, an unbearable challenge.
"Monogamous, Dona Dinora had affirmed, conversant with all the details of the doctor's life. He was not a person to be unfaithful to his wife; he had not even been so with Tavinha Manemolencia, a prostitute, though restricted as to her clientele. Dona Magnolia had confidence in her charms: 'My dear fortuneteller, take note, write down what I am saying: there is no such thing as a monogamous man, we know that, you and I. Look into your crystal ball, and if it is to be trusted, it will reveal to you the doctor in a brothel bed--that of Sobrinha, to be exact--with your humble servant, Magnolia Fatima das Neves, at her best, beside him.
"So the doctor was not moved by the swooning eyes of his neighbor, by her seductive voice answering her greeting, with her breasts resting on the windowsill, and the desire of the young men growing by day and by night, the drooling of the old men? Dona Magnolia had other arms which she could use, and she was taking the offensive at once.
"Thus one sultry afternoon, when the air was heavy with desire, inviting to the delights of bed and lullabies, Dona Magnolia entered the swinging doors of the pharmacy, carrying in her hand a box of injections to be used as a new temptation of St. Anthony. In a thin summer dress she went lavishing her riches prodigally.
"'Doctor, could you give me an injection?'
"Dr. Teodoro was measuring nitrates in his laboratory, his starched white coat making him look even taller and giving him a kind of scientific dignity. With a smile she held out the box of injections. Taking it, he put it on the table and said: 'Just a minute.'
"Dona Magnolia stood there, sizing him up, more pleased every minute. What a man, of good age, strong, brave. She sighed and he, leaving his powders and prescription, raised his eyes to her: 'You have a pain?'
"'Ah, Mr. Doctor,' and she smiled as though to say that her pain was killing her and he was the cause of it.
"'An injection?' He examined the bottle, 'A vitamin compound...to keep your balance...these new medicines. What balance, madame?' and he smiled politely as though he considered those treatments a waste of time and money.
"'It's my nerves, doctor. I am so sensitive, you have no idea.'
"He picked up a needle with a pair of tweezers, lifting it out of the sterilizer, while he drew the liquid into the syringe, calmly and without haste, one thing at a time, and everything in its place. A motto which hung over his worktable summed up his principles: 'A place for everything and everything in its place.' Dona Magnolia read it; she knew about a thing and the place for it, and she eyed the doctor maliciously. How sure he was of himself, that big shot!
"He dipped a wad of cotton into alcohol, and raised the syringe: 'Please roll up your sleeve.'
"In a voice both coy and malicious, Dona Magnolia answered: 'Not in the arm, doctor, not in the arm.'
"He pulled the curtain across. She raised her skirt, displaying before the doctor's eyes riches even larger and more tempting than those exhibited every day at the window. What a backside, like that of a flying ant!
"She did not even feel the prick of the needle, Dr. Teodoro had such a light and steady hand. The alcohol-soaked cotton the doctor rubbed her skin with gave her a pleasant sensation. A drop of alcohol ran down her thigh, and she sighed again.
"Once more Dr. Teodoro mistook the meaning of that gentle moan. 'Where does it hurt you?'
"Still holding up the hem of her dress showing haunches nobody had ever been able to resist before, Dona Magnolia looked the distinguished personage straight in the eye: 'Is it possible that you don't understand, that you don't understand anything?'
"He really didn't. 'Understand what?'"
Now, get hold of this book and find out for yourself what happens next.