Jump to ratings and reviews
Rate this book

Uni algavas udus

Rate this book
Romaani tegevus toimub aastail 1910-1923 ning kujutab põhjarahvaste elu ning nõukogude võimu kehtestamist põhjas.
Jäämere rannikule Enmõni asulasse saabub valgete laev. Laevamehed üritavad laeva ümbritsevat jääd lõhkeainega purustada, kuid üks laevnik kaotab plahvatuses käed. Tšuktšidel palutakse haavatu kaugele asulasse arsti juurde toimetada.

527 pages, Hardcover

First published January 1, 1975

9 people want to read

About the author

Yuri Rytkheu

44 books34 followers
In Cyrillic: Юрий Рытхэу

Yuri Sergeyevich Rytkheu. He was a Chukchi writer, who wrote in both his native Chukchi and in Russian. He is considered to be the father of Chukchi literature.

Yuri Rytkheu was born on March 8, 1930 in the village of Uelen in the Far Eastern Territory (now the Chukotka Autonomous Okrug) in the family of a hunter-St. John's wort. His grandfather was a shaman. At birth, the boy was given the name Rytkheu, which means "unknown" in Chukchi. Since the Soviet institutions did not recognize the Chukchi names, in the future, in order to obtain a passport, the future writer took a Russian name and patronymic, and the name "Rytkheu" became his last name.

Rytkheu graduated from a seven-year school in Uelen and wanted to continue his studies at the Institute of the Peoples of the North, but due to his age he was not among those who were seconded to this university. Therefore, he decided to independently go to Leningrad for training. This path stretched over several years. In order to earn money for travel and life, the future writer was hired for various jobs: he was a sailor, worked on a geological expedition, participated in the hunting game, was a loader at a hydro base.

Rytkheu studied at the literary faculty of Leningrad State University from 1949 to 1954. The writer was a little over 20 years old when his stories appeared in the almanac "Young Leningrad", and a little later in the magazines "Ogonyok", "Young World", "Far East", the youth newspaper "Smena" and other periodicals. In 1953, the publishing house "Young Guard" published his first collection of short stories in Russian "People of Our Coast" (translated from Chukotka by A. Smolyan). During his student days, Yuri Rytkheu was actively involved in translation activities, translated into Chukchi the tales of Alexander Pushkin, the stories of Leo Tolstoy, the works of Maxim Gorky and Tikhon Syomushkin. In 1954 Rytkheu was admitted to the Writers' Union of the USSR. Two years later, in Magadan, his collection of stories "The Chukotka Saga" was published, which brought the writer recognition not only of Soviet, but also foreign readers.

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
2 (40%)
4 stars
3 (60%)
3 stars
0 (0%)
2 stars
0 (0%)
1 star
0 (0%)
Displaying 1 of 1 review
112 reviews
September 27, 2021
Uskumatu, et see raamat omal ajal avaldati - ajastu ideoloogia esitatakse läbi kriitilise prisma ja tegelaste leppimine sellega on segu vajadusest eluga edasi minna, argidraamast ja juhuslikkusest, sest iga ideoloogiaga kaasneb valikuline ning väga osaline tõlgendamine. Peategelase ahastus - miks on maailmal vaja mingisugust invaliidi - karastub jätkuvates väljakutsetes. Lahendust otsiv meel võidab ahastuse ja ühel hetkel saab peategelasest inimestes imetlust tekitav kangelane.
Displaying 1 of 1 review

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.