Pedro Salinas y Serrano (27 November 1891 – 4 December 1951) was a Spanish poet, a member of the Generation of '27, as well as a university teacher, scholar and literary critic. In 1937, he delivered the Turnbull lectures at Johns Hopkins University. These were later published under the title Reality and the Poet in Spanish Poetry. e was born in Madrid in the Calle de Toledo, 1891, in a house very close to the San Isidro church/cathedral. Salinas lived his early years in the heart of the city and went to school first in the Colegio Hispano-Francés and then in the Instituto Nacional de Segunda Enseñanza, both close by the church. His father, a cloth-merchant, died in 1899. He began to study Law at the Universidad central in 1908 and in 1910 started to study History concurrently. He graduated successfully in both courses in 1913. During his undergraduate years, he began to write and publish poems in small circulation journals such as Prometeo.[2] In 1914 he became the Spanish lector at the Collège de Sorbonne in the University of Paris until 1917, when he received his Doctorate. He had married Margarita Bonmarti, a Spanish girl of Algerian descent whom he had met on his summer holidays in Santa Pola, Alicante, in December 1915. She had been born in 1884. They had two children, Soledad (always referred to as Solita) born in 1920 and Jaime born in 1925. His academic life seemed to act as a model for his slightly younger contemporary Jorge Guillén with whom he struck up a friendship in 1920.
In 1918 he was appointed Professor of Spanish Language and Literature at the University of Seville and he held the post until 1928, although he spent 1922-23 as lector at the University of Cambridge.[3] One of his students in Seville was Luis Cernuda in the academic year 1919-20, to whom he gave special encouragement. He urged him to read modern French literature, in particular André Gide and the poetry of Baudelaire, Mallarmé and Rimbaud.[4] He continued to publish poems in magazines such as España and La Pluma. In vacations, he spent time as a lecturer at the Residencia de Estudiantes, where he got to know the leading lights of his generation, such as García Lorca and Rafael Alberti. In April 1926, he was present at the gathering in Madrid where the first plans to celebrate the tercentenary of Góngora's death were laid. Salinas was to edit the volume devoted to the sonnets: a project that never came to fruition. While at Cambridge, his translation of the first two volumes and part of the third of Marcel Proust's In Search of Lost Time into Spanish was published. And in 1925, his modernised version of El Poema de Mío Cid was published by Revista de Occidente.
In 1928 he became a researcher at the Centro de Estudios Históricos in Madrid before becoming director of studies for foreigners at the University of Madrid.[6] In 1930, he became a professor of Spanish literature at Madrid and doubled up as originator, organiser and secretary-general of the International Summer School of Santander between 1933 and 1936. This school was set up to accommodate 200 Spanish students (approximately 4 from each of the established universities in Spain) and an international teaching staff.
On 8 March 1933, he was present at the premiere in Madrid of García Lorca's play Bodas de sangre. In August 1933, he was able to host performances at the Magdalena Palace in Santander by the travelling theatre company La Barraca that Lorca led. On 20 April 1936, he attended the launch party in Madrid for Luis Cernuda's new collection La realidad y el deseo.[9] and on 12 July he was present at a party in Madrid that took place just before García Lorca departed to Granada for the last time before his murder. It was there that Lorca read his new play La casa de Bernarda Alba for the last time.
On 31 August 1936, shortly after the beginning of the Spanish Civil War, he moved to the USA, to take up the position of the Mary Whiton Calkins professor at Wellesley Coll
Che meraviglia le poesie di Salinas!!! Ancora una volta mi trovo qui a dirlo. Con quanta sensibilità e dolcezza ci parla d'amore. Le sue parole sono coinvolgenti, incantano, fanno sognare, procurano tante piccole emozioni al cuore.. Parole vibranti che risvegliano sensazioni forse assopite, come il desiderio, la passione.. Poesie da leggere lentamente, da assaporare, da imprimere nella memoria e, nel cuore.. Salias questa volta ci parla ci un amore maturo, un amore che non teme la libertà, ma la proclama proprio nell’unione, che trova nel bacio la sintesi di tutti i movimenti erotici, e quanti baci!!!
…Per questo che gli amanti si promettono i sempre con le anime e le bocche. Di bacio in bacio vivono girando, come il mare Si vive d’onda in onda, e non teme ripetersi. Ogni abbraccio lui, solo, unico, di tutti i baci. E l’amore al sentirlo bacia, abbraccia cercando senza fine un di più dopo l’altro, nel suo cielo altro cielo. Somma, si somma, somma, e così di uno in uno, ad uno ad uno, va certo di non finire: tocca tetti di eternità.
E i sogni? Già, i sogni… per Salinas un sogno è un sogno solo quando si incarna perdendo se stesso: "..perchè un sogno è un sogno vero solamente quando in materia mortale esce dal sogno e si incarna.."
Ma cosa c’è di più bello che sognare in due? ...E d'un tratto, nell'alto silenzio della notte un mio sognare inizia sul bordo del tuo corpo; in esso sento il tuo. Tu dormendo, io in veglia, facevano lo stesso. Non c'era da cercare: il tuo sogno era il mio."
Sicuramente questo libro continuerà a farmi compagnia ancora per molto, molto tempo. Ad un gabbiano dico che è stato bello..
No pensaba que Voz a ti debida puediera ser igualada, pero Razón de amor lo ha conseguido. No quería que el libro terminara, ha sido un viaje increíble. Quiero que la vida esté narrada y versificada por Salinas siempre, amo su sensibilidad, amo su forma de ver el mundo, amo su pluma y lo amo a él.
La aurora borra noches, el mediodía auroras, y las tardes le quitan forma, ser, a los días. El tiempo borra al tiempo, queda sólo un gran blanco. Pero tu nombre, ¿quién, dime, quién va a borrarlo, si en nada se lee, si no lo ha escrito nadie, como lo digo yo, como lo voy callando?
Ai, se é que Pedro nunca decepciona <3 Neste poemario ten un tono máis nostálxico, pero os poemas seguen a ser preciosísimos; a pesar de lelos unha e outra vez aínda agora seguen a estremecerme o corazón.
Para min, expresan uns sentimentos tan intensos e fermosos como o Adagio da Sinfonía no. 2 de Rachmaninov, e creo que é a mellor forma que teño para expresar o que me transmitiu Pedriño, un dos meus autores favoritos sempre.
Si la voz se sintiera con los ojos ¡ay, cómo te vería! Tu voz tiene una luz que me ilumina, luz del oír. (...) Y a la luz del oír, en ese ámbito que los ojos no ven, todo radiante, se besan por nosotros los dos enamorados que no tienen más día ni más noche que tu voz estrellada, o que tu sol.
Gracias á literatura por existir, gracias a Salinas por expresar os sentimentos de formas que nunca imaxinara e gracias infinitas á persoa que me agasallou esta fermosura de libro, cuxa voz ten a luz máis brillante de todas.
Cada vez más a favor de leer poesia (muy) de vez en cuando. Quizá no me ha atrapado tanto como "La voz a ti debida", pero uff. Aquí hay una sensibilidad especial, versos que expresan años y vidas en líneas.
"Dejará de llamarse felicidad, nombre sin dueño. Apenas llegue se inclinará sobre mi oído y me dirá: "Me llamo..." La llamaré siempre así, siempre, aún no sé cómo y nunca más felicidad".
«Es porque te vi sólo / al verte a ti. Porque te veo ahora / mientras no te me quites del amor. / Porque no te veré ya nunca más / el día que te vayas, / tú.»
Nada puede superar a La voz a ti debida, pero este ha sido precioso también. Una gran predominancia de un amor violento y que te desgasta, pero al mismo tiempo te acurruca y da paz, como el mar chocando contra las rocas o acariciándolas.
"Razón de amor" En esta obra, Salinas continúa su exploración del amor, pero desde una perspectiva más filosófica e introspectiva. Los poemas reflexionan sobre la naturaleza del amor, sus contradicciones y su capacidad para transformar a quienes lo experimentan. Es un libro que invita a pensar y sentir a partes iguales.
« No tengo cárcel para ti en mi ser. Tu libertad te guarda para mi La soltare otra vez, y por el cielo, Por el mar, por el tiempo, Veré cómo se marcha hacia su sino si sino soy yo, te estaré esperando »